Pour y remédier, les États Membres doivent s'acquitter des obligations que leur impose la Charte en versant ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts. | UN | وعليه، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تُوفي بالتزاماتها على نحو ما هو منصوص عليه في الميثاق وأن تُسدد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها لوضع المنظمة مرة أخرى على أساس مالي سليم. |
La Suisse s'inquiète que seul un petit nombre de pays aient versé l'intégralité de leurs quotes-parts en 2002, ce qui marque un recul par rapport aux années précédentes. | UN | وإن سويسرا قلقة لقلة عدد الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة كاملة في سنة 2002، وبذلك انعكس اتجاه التقدم المحرز في السنوات السابقة. |
Les États Membres ne doivent épargner aucun effort pour s'acquitter de leurs obligations financières envers l'Organisation en versant l'intégralité de leurs quotes-parts dans les délais prescrits et sans condition. | UN | 50 - وأكد أنه يجب على الدول الأعضاء ألا تدخر جهدا في الامتثال لالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بدفعها اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط. |
2. Remercie les États Membres qui ont versé ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts et prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre de la Force; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت الاشتراكات المقررة عليها بالكامل وفي موعدها، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة تسديد الاشتراكات المقررة عليها للقوة بالكامل وفي موعدها؛ |
Cela signifie qu'il faut doter les activités de maintien de la paix d'une base financière plus sûre et que les États Membres doivent s'acquitter de l'intégralité de leurs quotes-parts de manière ponctuelle. | UN | ويتضمن ذلك أن يوضع تمويل عمليات حفظ السلام على أساس أكثر ثباتا وأن تدفع أنصبتنا المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب. |
2. Remercie les États Membres qui ont versé ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts et prie tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre de l'Administration transitoire; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة كاملة وفي موعدها، وتحث سائر الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للإدارة الانتقالية بالكامل وفي موعدها؛ |
Si l'Organisation garde en compte les 169 millions de dollars représentant le solde de missions clôturées pour combler les déficits de trésorerie d'autres entités, comme le Secrétaire général le propose, les États Membres qui ont versé l'intégralité de leurs quotes-parts seront pénalisés. | UN | وإذا احتفظت الأمم المتحدة بمبلغ الـ169 مليون دولار، الموجود في حسابات البعثات المغلقة، لمساعدتها على إدارة العجز الحاصل في حسابات أخرى، كما طلب الأمين العام، سيكون أثر ذلك معاقبة الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة كاملة. |
M. Yamazaki (Contrôleur) dit que le Kazakhstan et la Suède sont venus s'ajouter à la liste des États Membres ayant versé l'intégralité de leurs quotes-parts, qui figure au paragraphe 26 du rapport. | UN | 2 - السيد يامازاكي (المراقب المالي): قال إنه ينبغي إضافة كازاخستان والسويد إلى الدول الأعضاء المذكورة في الفقرة 26 من التقرير والتي سددت اشتراكاتها المقررة كاملة. |
2. Remercie les États Membres qui ont versé ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts et prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre de la Force ; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت الاشتراكات المقررة عليها بالكامل وفي موعدها، وتحث جميع الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن لكفالة تسديد الاشتراكات المقررة عليها للقوة بالكامل وفي موعدها؛ |
Tous les États Membres doivent verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts. | UN | ويجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة بالكامل وفي موعدها. |
Toujours au 30 avril, les États Membres ayant versé l'intégralité de leurs quotes-parts de financement du budget ordinaire étaient au nombre de 76, soit 16 de moins que l'année précédente. | UN | وبحلول نفس التاريخ، ستكون 76 دولة من الدول الأعضاء قد سددت بالكامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية، وهو عدد يقل بست عشرة دولة عن مرحلة مماثلة من العام السابق. |
Le Secrétariat devrait par ailleurs s'efforcer d'accélérer les remboursements des sommes importantes dues aux pays fournisseurs de contingents, mais il faut pour cela que les États Membres s'acquittent de l'intégralité de leurs quotes-parts en temps voulu. | UN | 15 - وقالت إن على الأمانة العامة أن تبذل ما في وسعها للإسراع بسداد المبالغ الهامة المستحقة للبلدان المساهمة بقوات، ولكن تحقيق ذلك يتطلب من الدول الأعضاء دفع أنصبتها كاملة وفي الوقت المحدد. |
4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre de l'Administration transitoire et du Groupe d'appui; | UN | ٤ - تحث سائر الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة لﻹدارة الانتقالية وفريق الدعم المكون من الشرطة المدنية كاملة وفي حينها؛ |
J'invite tous les États Membres à acquitter promptement l'intégralité de leurs quotes-parts et à régler tous leurs arriérés. | UN | وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع ما عليها من متأخرات. |