"l'intégration des économies" - Traduction Français en Arabe

    • دمج الاقتصادات
        
    • بدمج الاقتصادات
        
    • تكامل الاقتصادات
        
    • إدماج الاقتصادات
        
    • دمج اقتصادات
        
    • الاندماج المتزايد لاقتصادات
        
    • بإدماج الاقتصادات
        
    • التكامل بين الاقتصادات
        
    • وتكامل اقتصادات
        
    Le présent rapport donne un aperçu des progrès réalisés en ce qui concerne l'intégration des économies en transition à l'économie mondiale. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التقدم المحرز في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Rapport du Secrétaire général sur l'intégration des économies des pays en transition à l'économie mondiale UN تقرير الأمين العام عن دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي
    Des informations générales sur l'intégration des économies en transition dans l'économie mondiale (concernant le point 89 e) de l'ordre du jour provisoire de l'Assemblée générale) sont disponibles sur le site Web suivant : www.un.org/esa/policy. UN يمكن الحصول على المعلومات الأساسية المتعلقة بدمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي (البند 89 (هـ)من جدول الأعمال المؤقت للجمعية العامة) من الموقع التالي: www.un.org/esa/policy.
    30. M. HOVANNISYAN (Arménie) félicite le Secrétaire général pour son rapport plein d'information sur l'intégration des économies en transition dans l'économie mondiale (A/55/188). UN 30 - السيد هوفهانيسيان (أرمينيا): أثنى على الأمين العام لتقديمه التقرير المتعلق بدمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي (A/55/188) والذي يتضمن معلومات مفيدة.
    L'impératif de l'intégration des économies africaines a été bien articulé autour du NEPAD et a été facilité par ses programmes relatifs aux infrastructures. UN وحتمية تكامل الاقتصادات الأفريقية موضحة جيداً في إطار نيباد وميسرة ببرامج بُناها التحتية.
    Rappelant la résolution 53/179 de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1998, sur l'intégration des économies en transition dans l'économie mondiale, UN إذ تُشير إلى قرار الجمعية العامة 53/179 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 بشأن إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Rapport du Secrétaire général sur l'intégration des économies en transition à l'économie mondiale UN تقرير الأمين العام عن دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي
    B. Rôle de l'Union européenne dans l'intégration des économies en transition UN باء - دور الاتحاد الأوروبي في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Rapport du Secrétaire général sur l'intégration des économies en transition à l'économie mondiale UN تقرير الأمين العام عن دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي
    Rapport du Secrétaire général sur l'intégration des économies en transition à l'économie mondiale UN تقرير الأمين العام عن دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي
    Des informations générales sur l'intégration des économies en transition dans l'économie mondiale (concernant le point 89 e) de l'ordre du jour provisoire de l'Assemblée générale) sont disponibles sur le site Web suivant : www.un.org/esa/policy. UN يمكن الحصول على المعلومات الأساسية المتعلقة بدمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي (موضوع يتعلق بالبند 89 (هـ) من جدول الأعمال المؤقت للجمعية العامة) من الموقع التالي: www.un.org/esa/policy.
    Des informations générales sur l'intégration des économies en transition dans l'économie mondiale (concernant le point 89 e) de l'ordre du jour provisoire de l'Assemblée générale) sont disponibles sur le site Web suivant : www.un.org/esa/policy. UN يمكن الحصول على المعلومات الأساسية المتعلقة بدمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي (موضوع يتعلق بالبند 89 (هـ) من جدول الأعمال المؤقت للجمعية العامة) من الموقع التالي: www.un.org/esa/policy.
    Des informations générales sur l'intégration des économies en transition dans l'économie mondiale (concernant le point 89 e) de l'ordre du jour provisoire de l'Assemblée générale) sont disponibles sur le site Web suivant : www.un.org/esa/policy. UN يمكن الحصول على المعلومات الأساسية المتعلقة بدمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي (موضوع يتعلق بالبند 89 (هـ) من جدول الأعمال المؤقت للجمعية العامة) من الموقع التالي: www.un.org/esa/policy.
    Des informations générales sur l'intégration des économies en transition dans l'économie mondiale (concernant le point 89 e) de l'ordre du jour provisoire de l'Assemblée générale) sont disponibles sur le site Web suivant : www.un.org/esa/policy. UN يمكن الحصول على المعلومات الأساسية المتعلقة بدمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي (موضوع يتعلق بالبند 89 (هـ) من جدول الأعمال المؤقت للجمعية العامة) من الموقع التالي: www.un.org/esa/policy.
    L'intégration régionale constitue une base utile pour encourager l'intégration des économies nationales dans un monde économique toujours plus interdépendant et plus compétitif. UN ويشكل التكامل اﻹقليمي أساسا صالحا لتعزيز تكامل الاقتصادات القطرية في عالم اقتصادي يزداد فيه التكافل والتنافس.
    Si la mondialisation a fait l'objet de définitions nombreuses et diverses, les Rapporteurs spéciaux considèrent, pour les besoins du présent document, que parmi ses nombreux attributs, elle se caractérise essentiellement par le renforcement marqué de l'intégration des économies nationales à l'échelle mondiale. UN وعلى الرغم من عدد وتنوع تعاريف العولمة، يعتبر المقرران الخاصان لأغراض هذا التقرير أن العولمة تنطوي على العديد من الصفات، تتميز أهمها بتزايد كبير في تكامل الاقتصادات الوطنية على النطاق العالمي.
    f) La coopération régionale facilite l'intégration des économies régionales, contribuant ainsi à soutenir les efforts en matière de développement en Afghanistan. UN o يسهّل التعاون الإقليمي تكامل الاقتصادات الإقليمية، ويسهم بالتالي في استدامة الجهود الإنمائية في أفغانستان.
    Le rythme et la nature de l'intégration des économies en transition à l'économie mondiale varient très fortement d'un pays à l'autre. UN 43 - وتتفاوت خطى وأنماط إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي تفاوتا كبيرا في مختلف البلدان.
    Autant de facteurs qui freinent les opérations commerciales, expliquent les résultats extrêmement décevants du continent dans le domaine du commerce international et compromettent l'intégration des économies africaines dans l'économie mondiale. UN ويعرقل هذا الأعمال التجارية مما يؤدي إلى ضعف الأداء للإقليم في مجال التجارة الدولية ويعوق إدماج الاقتصادات الأفريقية في الاقتصاد العالمي.
    On prêtera une attention particulière aux problèmes que pose l'intégration des économies désavantagées de la région, par exemple les économies en transition, dans le courant économique général de celle-ci; UN وسيوجه اهتمام خاص إلى مشاكل دمج اقتصادات المنطقة التي تعاني الحرمان ومنها، مثلا، الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، في اقتصاد المنطقة؛
    6. Les grandes villes comme les petites agglomérations sont, en termes de croissance et de possibilités, les principales bénéficiaires de l'intégration des économies mondiales; et, comme les emplois se trouvent là où se développe l'activité économique, les gens s'installent en ville dans l'espoir d'y trouver un emploi. UN 6- لقد جعل الاندماج المتزايد لاقتصادات العالم من المدن الكبيرة والمدن الصغيرة على السواء الجهات الرئيسية المستفيدة من النمو والفرص المتاحة()؛ ولما كانت فرص العمل تزداد حيث يوجد نشاط اقتصادي، فإن الناس يسيرون وراء الأمل في إيجاد فرص للعمل في المدن.
    Nous pensons également qu'il importe d'appliquer un système de commerce transparent, qui permette l'intégration des économies en développement au sein de l'économie mondiale. UN ويرى وفدي كذلك ضرورة تنفيذ نظام للشفافية في التجارة من شأنه السماح بإدماج الاقتصادات النامية في الاقتصاد العالمي.
    Ils ont également recommandé qu'un contrôle accru soit effectué au niveau des frontières et qu'une réglementation des activités transfrontalières soit définie afin de promouvoir une politique adéquate et les mesures économiques et sociales nécessaires, en particulier en faveur de l'intégration des économies africaines UN وأوصوا أيضا بتشديد مراقبة الحدود وتنظيم الأنشطة العابرة للحدود تعزيزا للسياسات الملائمة والأنشطة الاجتماعية والاقتصادية الضرورية، ولا سيما بهدف تحقيق التكامل بين الاقتصادات الأفريقية.
    L'Organisation de coopération économique peut non seulement servir de conduit pour la reconstruction de l'Afghanistan de l'après-guerre, mais également pour le développement et l'intégration des économies de la région, qui ont fait les frais du conflit en Afghanistan. UN وتستطيع منظمة التعاون الاقتصادي أن تكون قاطرة ليس لإعادة الإعمار بعد الحرب فحسب بل أيضـا لتنمية وتكامل اقتصادات المنطقة، التي تحملت وطأة الصراع في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus