"l'intégration des étrangers" - Traduction Français en Arabe

    • إدماج الأجانب
        
    • اندماج الأجانب
        
    • لإدماج الأجانب
        
    • بهجرة الأجانب
        
    • الأجانب وإدماجهم
        
    • وإدماج الأجانب
        
    150. Le regroupement familial est considéré comme un élément important de l'intégration des étrangers. UN 150- يقر بمبدأ لم شمل الأسرة كعنصر هام في إدماج الأجانب في ليختنشتاين.
    Il a d'ailleurs déjà renforcé son dispositif de lutte contre la xénophobie et pris des mesures pour renforcer les droits des minorités et faciliter l'intégration des étrangers. UN وقد دعمت الحكومة بالفعل وسائل مكافحتها لكراهية الأجانب، واتخذت تدابير لتعزيز حقوق الأقليات وتيسير إدماج الأجانب.
    Ce < < Concept > > indique que la question de l'intégration des étrangers est complexe et multiple - dans la mesure où elle touche à des domaines très divers et nombreux. UN ويبين المفهوم أن إدماج الأجانب مسألة معقدة تمس مجالات عدة.
    Cela étant, l'intégration des étrangers est au centre des préoccupations du Gouvernement. UN وفي الوقت نفسه، يعد اندماج الأجانب شاغلاً رئيسياً من شواغل حكومة ليختنشتاين.
    Sur le traitement des étrangers, la loi prévoyait pour la première fois des dispositions concernant l'intégration des étrangers. UN وفيما يتعلق بمعاملة الأجانب، فإن القانون يتضمن لأول مرة أحكاماً بشأن اندماج الأجانب.
    Il comprend certes qu'il est difficile d'assurer l'intégration des étrangers mais si des règles sont imposées dans ce domaine, elles doivent tendre à leur permettre de vivre selon leur mode de vie propre. UN وأبدى تفهمه لصعوبة ضمان اندماج الأجانب ولكنه رأى أن القواعد المعمول بها في هذا المجال يجب أن تهدف إلى تمكينهم من العيش وفق نمطهم الخاص.
    Il y aura désormais une conception uniforme de l'intégration des étrangers et des rapatriés. UN وفي المستقبل، سيكون هناك مفهوم موحد لإدماج الأجانب والعائدين إلى الوطن.
    En 2005, 75 pays s'étaient dotés de programmes visant à faciliter l'intégration des étrangers, comparativement à 52 pays en 1996. UN وفي عام 2005، زاد عدد البلدان التي لديها برامج لتيسير إدماج الأجانب إلى 75 بلدا، من 52 بلدا في عام 1996.
    L'accent mis sur l'intégration des étrangers et des immigrés et les stratégies visant à intégrer les étrangers dans un environnement favorable à la diversité et au multilinguisme étaient les bienvenus. UN ورحب بالاهتمام الذي توليه سلطات البلد لاندماج الأجانب والمهاجرين وبالاستراتيجيات الرامية إلى إدماج الأجانب في بيئة داعمة تتسم بالتنوع والتعدد اللغوي.
    Un programme subventionné, baptisé < < Culture des groupes défavorisés > > , a été mis au point au Ministère de la culture dans le but de faciliter l'intégration des étrangers. UN 44- واستُحدث داخل وزارة الثقافة برنامج إعانات عنوانه " ثقافة المجموعات المحرومة " بهدف دعم إدماج الأجانب.
    Il met à contribution 14 ministères et administrations gouvernementales qui mettent en commun leurs efforts pour favoriser une harmonisation interministérielle des actions qu'ils mettent en œuvre, qu'ils soutiennent financièrement et dont ils assument la responsabilité dans le domaine de l'intégration des étrangers au Luxembourg et de la lutte contre les discriminations. UN وهي تشمل 14 وزارة وإدارة حكومية تبذل جهوداً مشتركة من أجل تيسير التوافق بين الوزارات بشأن الإجراءات التي تنفذها وتدعمها مالياً وتتحمل مسؤوليتها في مجال إدماج الأجانب في لكسمبرغ ومكافحة أشكال التمييز.
    En adoptant le décret sur l'intégration des étrangers, la Slovénie a introduit des mesures actives en matière d'intégration et, à l'automne 2009, elle commencera à appliquer des mesures d'intégration élémentaires, en vue d'élaborer une politique d'intégration globale et efficace fondée sur le dialogue interculturel. UN وأدخلت سلوفينيا باعتمادها مرسوم إدماج الأجانب تدابير فعالة لسياسة الإدماج وستبدأ في خريف عام 2009 تنفيذ تدابير إدماج أساسية تهدف إلى وضع سياسة إدماج كاملة وفعالة على أساس الحوار بين الثقافات.
    110. L'Estonie estime que l'intégration des étrangers dans sa société est une question d'importance nationale. UN 110- وتعتبر إستونيا إدماج الأجانب في المجتمع قضية ذات أهمية قومية.
    16. La mise en œuvre du plan en faveur de l'intégration des étrangers, lancé en 1999, est évaluée chaque année par le Gouvernement. UN 16- وتقيّم الحكومة كل سنة مسألة تنفيذ خطة طرحت سنة 1999 من أجل اندماج الأجانب في المجتمع التشيكي.
    En 2005, des mesures législatives et pratiques ont été incorporées dans le plan en vue de redéfinir l'intégration des étrangers comme un processus d'adaptation mutuelle fondé sur la bonne entente entre les immigrés et le reste de la population. UN وفي سنة 2005، أدرجت تدابير تشريعية وممارسات في الخطة المذكورة بغية إعادة تعريف اندماج الأجانب على أنه عملية تكيف متبادل قائم على أساس حسن التفاهم بين المهاجرين وبقية السكان.
    L'objectif de la loi est d'adapter la législation aux changements intervenus dans la société luxembourgeoise au cours des dernières décennies et de contribuer à consolider l'intégration des étrangers qui résident au Luxembourg. UN والهدف من القانون هو تكييف التشريع مع التغيرات التي طرأت على المجتمع اللكسمبرغي في خلال العقود الماضية، والمساهمة في تدعيم اندماج الأجانب المقيمين في لكسمبرغ.
    122.7 Compléter les efforts dans le domaine de l'intégration des étrangers en s'engageant activement à lutter contre la discrimination (Équateur); UN 122-7- استكمال الجهود في مجال اندماج الأجانب مع الالتزام الحثيث بمكافحة التمييز (إكوادور)؛
    Lors de cette journée, le Rapporteur spécial a fait une présentation sur < < l'intégration des étrangers face aux problématiques contemporaines > > . UN وقدم المقرر الخاص عرضا خلال هذا اليوم عن موضوع " الإشكاليات المعاصرة التي يواجهها اندماج الأجانب " .
    La nouvelle Loi sur les étrangers (LEtr), qui s'adresse aux non ressortissant de l'UE / AELE, expose pour la première fois les principes et les objectifs de l'intégration des étrangers et crée les instruments de coordination requis. UN ويعرض القانون الجديد بشأن الأجانب، الموجه لغير مواطني الاتحاد الأوروبي/الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة، لأول مرة مبادئ اندماج الأجانب وأهدافه، ويوجِِد وسائل التنسيق اللازمة.
    63. Le Comité note que la nouvelle loi sur l'intégration des étrangers transfère les attributions de l'administration centrale en matière d'intégration aux autorités locales. UN 63- تلاحظ اللجنة أن القانون الجديد لإدماج الأجانب ينقل مسؤولية الإدماج من السلطة المركزية إلى السلطات المحلية.
    Le Comité recommande également à l'État partie de suivre de près l'effet de la nouvelle loi sur l'intégration des étrangers et l'engage à prendre d'urgence les mesures qui s'imposent s'il s'avère que ce texte a un effet discriminatoire sur les réfugiés. UN 113- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تراقب عن كثب أثر القانون الجديد الخاص بهجرة الأجانب وتحثها على اتخاذ إجراءات عاجلة لتدارك الأمر إذا تبين أن للتشريع أثراً تمييزياً على اللاجئين.
    Elle lui a recommandé de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer l'application de la loi sur l'accueil et l'intégration des étrangers. UN وأوصت بأن تتخذ لكسمبرغ جميع التدابير اللازمة للإسراع في إنفاذ قانون بشأن قبول الأجانب وإدماجهم.
    39. En 2012, le Conseil fédéral soumettra à la procédure de consultation des révisions partielles de plusieurs ordonnances sur l'asile, sur l'intégration des étrangers et sur l'exécution du renvoi et de l'expulsion. UN 39- وسيعرض المجلس الاتحادي للتشاور، في عام 2012، تنقيحات جزئية لعدة مراسيم بشأن اللجوء وإدماج الأجانب وتنفيذ قرارات الطرد والإبعاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus