"l'intégration financière mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • التكامل المالي العالمي
        
    • بالتكامل المالي العالمي
        
    • الدمج المالي العالمي
        
    • الاندماج المالي العالمي
        
    La communauté internationale devrait veiller à ce que les avantages de l'intégration financière mondiale soient plus largement répartis. UN وعلى المجتمع الدولي أن يساعد على كفالة توزيع مزايا التكامل المالي العالمي على نطاق أوسع.
    D'autre part, l'intégration financière mondiale a considérablement accru l'influence réciproque entre les pays des facteurs financiers et macro-économiques internes et a augmenté les risques de propagation hors des frontières de phénomènes déstabilisateurs. UN ومن ناحية أخرى، استتبع التكامل المالي العالمي زيادة تعرﱡض كل بلد للظروف المالية وظروف الاقتصاد الكلي في البلدان اﻷخرى وزاد امكانيات انتقال التأثيرات المزعزعة للاستقرار عبر الحدود.
    À ce titre, la Deuxième Commission devra prêter une attention particulière à l'intégration financière mondiale, notamment aux mouvements massifs de capitaux spéculatifs à court terme. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة أن تركﱢز بصفة خاصة على التكامل المالي العالمي ومخاطره على اقتصادات البلدان النامية، لا سيما فيما يتعلق بالتنقلات الضخمة القصيرة اﻷجل لﻷموال المكتسبة بطرق غير مشروعة.
    Malgré la gravité de la crise financière asiatique, l'intégration financière mondiale semble inévitable pour les pays en développement qui veulent participer au processus de mondialisation. UN فرغم تجربة اﻷزمـــة المالية اﻵسيوية التي فتحت أعيننا يبدو أن التكامل المالي العالمي أصبح جانبا لا مفر منـــه بالنسبة للبلــدان النامية في مشاركتها في عملية العولمة.
    La question de l'intégration financière mondiale, au sujet de laquelle le rapport avait été demandé il y a deux ans, doit être constamment actualisée et exige des données très complexes, de sorte qu'il a fallu réviser de nombreux documents. UN وقال إنه بالرغم من أن التقرير قد طلب قبل سنتين، فإن البند المتعلق بالتكامل المالي العالمي يلزم أن يكون مستكملا للغاية وأن يتضمن بيانات معقدة جدا.
    l'intégration financière mondiale s'est donc accompagnée d'un raffinement des mesures qu'ils ont prises individuellement et collectivement pour renforcer le cadre dans lequel évoluaient les flux internationaux de capitaux. UN ولذلك رافق التكامل المالي العالمي مزيد من التحسين في طبيعة التدابير التي اتخذتها تلك اﻷطراف، على الصعيد الفردي والجماعي، لتعزيز بيئة مواتية لتدفقات رأس المال الدولية.
    Vu l'intérêt que le Conseil porte au sujet, l'Assemblée générale voudra peut-être considérer s'il pourrait aborder spécifiquement la question de l'intégration financière mondiale dans le cadre de son dialogue de politique et de quelle manière. UN وربما ترغب الجمعية العامة في النظر، في ضوء اهتمامها بالموضوع، في ما إذا كان التكامل المالي العالمي ينبغي تناوله بشكل محدد في أثناء الحوار السياسي في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكيفية ذلك.
    65. l'intégration financière mondiale est désormais axée sur l'instauration d'un contexte économique approprié afin de faciliter l'action des pays en développement et des pays en transition. UN ٦٥ - وقال في نهاية كلمته إن التركيز في التكامل المالي العالمي انتقل إلى إنشاء بيئة اقتصادية عالمية مناسبة لتيسير الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    56. La réunion spéciale de haut niveau du Conseil avec les institutions de Bretton Woods a été des plus opportunes considérant l'intégration financière mondiale et le développement, dans le contexte de l'aggravation de la situation qui en résulte et de ses conséquences pour le développement. UN ٥٦ - وأضاف أن الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى الذي عقده المجلس مع مؤسسات بريتون وودز جاء في وقت مناسب جدا لمعالجة التكامل المالي العالمي والتنمية نظرا لازدياد الحالة سوءا وآثار ذلك على التنمية.
    14. Invite également les institutions de Bretton Woods à soumettre à l'Assemblée générale lors de sa cinquante et unième session des rapports spéciaux sur le problème de la dette extérieure multilatérale des pays en développement et sur les défis et les chances que représente l'intégration financière mondiale; UN " ١٤ - يدعو أيضا مؤسسات بريتون وودز إلى إعداد تقارير خاصة لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بشأن مشكلة الديون الخارجية المتعددة اﻷطراف التي تواجهها البلدان النامية وبشأن مسألة التحديات التي يواجهها التكامل المالي العالمي والفرص المتاحة له؛
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur l'intégration financière mondiale : les faits nouveaux A/52/406. UN " ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن التكامل المالي العالمي: استكمال)٦(؛
    b) Rapport du Secrétaire général sur l'intégration financière mondiale (A/52/406); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن التكامل المالي العالمي A/52/406)(؛
    25 Voir le rapport à paraître du Secrétaire général sur les enjeux et les perspectives de l'intégration financière mondiale. UN )٢٥( انظر تقرير اﻷمين العام الذي سيصدر قريبا عن التكامل المالي العالمي: التحديات والفرص.
    En un mot, l'intégration financière mondiale présente des défis autant que des chances, ce qui a été reconnu au niveau politique par l'adoption par consensus de la résolution 50/91 de l'Assemblée générale du 20 décembre 1995. UN وخلاصة القول إن التكامل المالي العالمي يُمثل تحديات كما يُوفر فرصا، وهي حقيقة تم الاعتراف بها على المستوى السياسي باعتماد قرار الجمعية العامة ٥٠/٩١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ باتفاق اﻵراء.
    14. Invite également les institutions de Bretton Woods à soumettre à l'Assemblée générale lors de sa cinquante et unième session des rapports spéciaux sur le problème de la dette extérieure multilatérale des pays en développement et sur les défis et les chances que représente l'intégration financière mondiale; UN " ١٤ - يدعو أيضا مؤسسات بريتون وودز إلى إعداد تقارير خاصة لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بشأن مشكلة الديون الخارجية المتعددة اﻷطراف التي تواجهها البلدان النامية وبشأن مسألة التحديات التي يواجهها التكامل المالي العالمي والفرص المتاحة له؛
    b) Rapport du Secrétaire général sur l'intégration financière mondiale : défis et chances (A/51/388); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن التكامل المالي العالمي: التحديات والفرص (A/51/388).
    Soulignant l'intérêt que présente pour la communauté internationale la question de l'intégration financière mondiale, question qui devrait tenir une place importante dans les relations entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, en particulier le Fonds monétaire international, UN " وإذ تؤكد أهمية مسألة التكامل المالي العالمي لدى المجتمع الدولي وأنها ينبغي أن تشكل عنصرا بالغ اﻷهمية من عناصر العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، ولا سيما صندوق النقد الدولي،
    2. Souligne que l'intégration financière mondiale offre des chances en même temps qu'elle pose des défis au système financier international et que les institutions de Bretton Woods, en particulier le Fonds monétaire international, devrait contribuer davantage encore à la création d'un environnement économique international favorable; UN " ٢ - تؤكد أن عملية التكامل المالي العالمي تتيح فرصا وتمثل تحديات للنظام المالي الدولي وأنه ينبغي لمؤسسات بريتون وودز، ولا سيما صندوق النقد الدولي، زيادة المساهمة في تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية؛
    En particulier, l'orateur demande pour quelles raisons le rapport sur l'intégration financière mondiale (A/52/406), demandé par l'Assemblée générale il y a deux ans, n'a été distribué qu'aujourd'hui, et il s'inquiète de la situation des autres rapports. UN وعلى وجه الخصوص، أعرب عن رغبته في أن يعرف السبب في أن التقرير المتعلق بالتكامل المالي العالمي )A/52/406(، الذي طلبته الجمعية العامة قبل سنتين، لم يصدر إلا في ذلك اليوم.
    Le projet de résolution s'inspire de deux résolutions antérieures, la résolution 50/91 de l'Assemblée générale et la résolution 1996/43 du Conseil économique et social, mais il met davantage l'accent sur le cadre conceptuel de la question de l'intégration financière mondiale et décrit les conséquences de ce phénomène sur les divers pays et régions. UN ومشروع القرار مستوحى من قرارين سابقين، وهما قرار الجمعية العامة ٥٠/٩١ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٤٣، لكنه يشدد أكثر على اﻹطار النظري لمسألة الدمج المالي العالمي ويصف عواقب هذه الظاهرة بالنسبة لمختلف البلدان والمناطق.
    33. l'intégration financière mondiale et les déséquilibres apparus sur les marchés financiers et monétaires ont eu des effets préjudiciables pour un grand nombre de pays, en particulier les nouvelles économies de marché. UN ٣٣ - ثم أضافت أن الاندماج المالي العالمي وعدم التوازن في أسواق المال والعملة قد أثر بشدة على كثير من البلدان، خصوصا اقتصادات اﻷسواق اﻵخذة في الظهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus