"l'intégration nationale" - Traduction Français en Arabe

    • التكامل الوطني
        
    • الاندماج الوطني
        
    • بالتكامل القومي
        
    • والتكامل الوطني
        
    • الإدماج الوطني
        
    Depuis notre indépendance, le sport a aidé la Malaisie à s'identifier en tant que nation et a promu l'intégration nationale de groupes multiraciaux. UN ومنذ استقلالنا، تساهم الرياضة في تنمية روح ماليزيا كأمة، وتعزز التكامل الوطني بين مجموعات متعددة الأعراق.
    L'Afrique mène à présent ce qui porte le nom familier de deuxième lutte de libération, dont les principes et objectifs cherchent à inverser le processus effrayant qui menace l'intégration nationale. UN وتعكف أفريقيا الآن على شن ما شاع وصفه بالصراع الثاني من أجل التحرير، الذي ترمي مبادئه وأهدافه إلى عكس مسار العملية المخيفة التي تهدد التكامل الوطني بالخطر.
    M. Alexandre Navarro Garcia est actuellement Vice-ministre de l'intégration nationale. UN يعمل السيد ألكسندر نافارو غارسيا حالياً نائباً لوزير التكامل الوطني.
    On peut donc affirmer que l'intégration nationale et la coexistence pacifique sont une donnée réelle au Cameroun. UN وعليه يمكن أن نؤكد أن الاندماج الوطني والتعايش السلمي يشكلان واقعاً ملموساً في الكاميرون.
    43. La Constitution nigériane de 1979 impose l'obligation d'encourager activement l'intégration nationale des différents groupes ethniques dont le nombre est supérieur à 100. UN 43- ويفرض دستور نيجيريا لعام 1979 التزاماً بالعمل على تشجيع الاندماج الوطني لما يزيد على مائة جماعة إثنية مختلفة.
    Sixièmement - et cet élément est capital - les questions relatives à l'intégration nationale seront peut-être, à l'avenir, les plus ardues à résoudre. UN وسادسها وأهمها، هي أن المسائل المتعلقة بالتكامل القومي ربما تكون أصعب التحديات في الفترة المقبلة.
    Un État a expliqué qu'il accordait des subventions à des organisations bénévoles qui œuvraient en faveur de l'intégration nationale et de l'harmonie sociale au moyen de programmes spéciaux. UN ولاحظت أحدى الدول بأنها تقدم منحا مالية للمنظمات الطوعية لتشجيع التكامل الوطني والوفاق الطائفي من خلال برامج خاصة.
    La dispersion d'une population nationale sur différentes îles peut se traduire par une diversité culturelle et linguistique qui risque de compromettre le développement et l'intégration nationale. UN ويمكن أن يسفر انتشار السكان الوطنيين على جزر شتى عن وجود تنوع ثقافي ولغوي، مما قد يكون له أثر عكسي على التنمية وقد يتسبب أيضا في تدهور التكامل الوطني.
    L'expérience du Venezuela montre également que la décentralisation peut faciliter l'intégration nationale car elle encourage le sentiment que l'État appartient au peuple, et qu'il tient compte de leurs demandes et leurs intérêts. UN كما أظهرت التجربة في فنزويلا أن اللامركزية يمكن أن تعزز التكامل الوطني ﻷنها تعزز مفهوما مؤداه أن الدولة ملك للشعب، وتستجيب لطلباته ومصالحه.
    En conséquence, l'Etat péruvien reconnaît la nécessité d'accroître sa présence en canalisant des ressources accrues et en fournissant des services plus efficaces et opportuns pour atténuer la situation de marginalisation et progresser vers l'intégration nationale. UN ونتيجة لذلك تعترف الدولة بالحاجة إلى تكثيف تواجدها وزيادة الموارد المرصودة وتوفير خدمات أكثر فعالية وتقديمها في الوقت المناسب قصد التخفيف من حدة مشكلة التهميش والمضي قدماً في طريق التكامل الوطني.
    98. Avec la paix, le pays est confronté à l'immense défi de l'intégration nationale. UN ٩٨- ومع السلم يأتي التحدي الكبير المتمثل في التكامل الوطني.
    Ministère de l'intégration nationale - PRONAGER - Programme national de création d'emplois et de revenu dans les régions pauvres UN وزارة التكامل الوطني - برنامج العمالة وتوليد الدخل في المناطق الفقيرة وزارة العدل
    La Loiloi fédérale sur la radio et la télévision stipule que la radio et la télévision ont pour fonction sociale de contribuer au renforcement de l'intégration nationale et à l'amélioration des formes de sociabilisation. . UN :: ويحدِّد القانون الاتحادي للإذاعة والتليفزيون أن الوظيفة الاجتماعية للإذاعة والتليفزيون هي المساعدة في تعزيز التكامل الوطني وتحسين أشكال التعايش البشري.
    B. l'intégration nationale 137 - 140 36 UN باء - التكامل الوطني ٧٣١ - ٠٤١ ٣٣
    B. l'intégration nationale UN باء - التكامل الوطني
    79. Les droits de la personne consacrés dans la Constitution reprennent les principales dispositions de la Constitution de 1979, en y ajoutant des notions nouvelles visant à renforcer l'intégration nationale. UN ٩٧- وتغطي النصوص اﻷساسية لدستور ٩٧٩١ حقوق الفرد المقررة في الدستور إلا أنه أضيفت مفاهيم جديدة بغية تعزيز التكامل الوطني.
    Plus le revenu national est élevé, plus les gouvernements ont des marges de manœuvre pour promouvoir des politiques économiques et sociales de nature à favoriser l'intégration nationale et l'équilibre régional. UN ومع نمو الدخل القومي، يصبح للحكومات مجال أوسع للمناورة من أجل تبني سياسات اقتصادية واجتماعية تعزز الاندماج الوطني والتوازن الإقليمي.
    Des membres du Comité souhaitaient savoir dans quelle mesure le Gouvernement avait engagé des consultations avec les organisations non gouvernementales en ce qui concerne le choix des orientations et s'il avait tenu compte des vues de ces organisations au sujet de l'intégration nationale. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة مدى وجود مشاورات بشأن السياسات العامة فيما بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وما اذا كانت هناك استجابات الى اﻵراء التي طرحتها هذه المنظمات بشأن مسألة الاندماج الوطني.
    Des membres du Comité souhaitaient savoir dans quelle mesure le Gouvernement avait engagé des consultations avec les organisations non gouvernementales en ce qui concerne le choix des orientations et s'il avait tenu compte des vues de ces organisations au sujet de l'intégration nationale. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة مدى وجود مشاورات بشأن السياسات العامة فيما بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وما اذا كانت هناك استجابات الى اﻵراء التي طرحتها هذه المنظمات بشأن مسألة الاندماج الوطني.
    Sixièmement - et cet élément est capital - les questions relatives à l'intégration nationale seront peut-être, à l'avenir, les plus ardues à résoudre. UN وسادسها وأهمها، هي أن المسائل المتعلقة بالتكامل القومي ربما تكون أصعب التحديات في الفترة المقبلة.
    f) Aider les États membres à renforcer la capacité des gouvernements locaux à formuler et mettre en œuvre des stratégies et des programmes de développement pour appuyer la consolidation de la paix et l'intégration nationale. UN (و) مساعدة الدول الأعضاء لتطوير قدرة الحكومات المحلية على وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج إنمائية دعما لبناء السلام والتكامل الوطني.
    Le Ministère des affaires constitutionnelles et de l'intégration nationale a recommandé à toutes les institutions qui exécutent des programmes en faveur de l'intégration nationale de veiller à la parité hommes-femmes. UN وأبلغت وزارة الشؤون الدستورية والإدماج الوطني جميع المؤسسات بأن البرامج ترمي إلى الإدماج الوطني لتحقيق التوازن بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus