"l'intégration sociale dans" - Traduction Français en Arabe

    • التكامل الاجتماعي في
        
    • الاندماج الاجتماعي في
        
    • الإدماج الاجتماعي في
        
    • والإدماج الاجتماعي في
        
    • للتكامل الاجتماعي في
        
    • والاندماج الاجتماعي في
        
    • بالإدماج الاجتماعي في
        
    Promotion de l'intégration sociale dans le contexte des situations postérieures à des conflits UN تعزيز التكامل الاجتماعي في حالات ما بعد الصراع
    Ma délégation souhaite souligner l'importance que revêt l'intégration sociale dans le contexte du développement social. UN ويــود وفـــد بلـــدي أن يؤكد على أهمية التكامل الاجتماعي في سياق التنمية الاجتماعية.
    Inscrire l'intégration sociale dans les activités de relèvement à l'issue de conflits UN ثالثا - ترسيخ التكامل الاجتماعي في عمليات الانتعاش بعد انتهاء الحرب
    Leur principale fonction est d'assurer l'intégration sociale dans des conditions d'égale dignité pour tous. UN ووظيفتها الرئيسية هي ضمان الاندماج الاجتماعي في ظل ظروف من المساواة في الكرامة.
    Quel rôle la problématique hommes-femmes, le financement, le leadership et l'emploi informel ont-ils joué aux fins de la promotion de l'intégration sociale dans le processus de croissance? UN ما هو دور المنظور الجنساني، والمالية، والقيادة، والطابع غير الرسمي في تعزيز الإدماج الاجتماعي في عملية النمو؟
    Ce programme, administré par le Ministère de l'intérieur, a permis d'allouer plus de 9 millions d'euros à des projets d'infrastructure et à des actions portant sur l'intégration sociale dans les lieux de travail et les écoles ainsi que la formation de ressources humaines. UN وتدير البرنامجَ وزارة الداخلية بميزانية تفوق تسعة ملايين يورو مخصصة لمشاريع الهياكل الأساسية، والإدماج الاجتماعي في أماكن العمل والمدارس، وتدريب الموارد البشرية.
    Les tendances économiques récentes associées à la mondialisation vont à l'encontre de l'intégration sociale dans de nombreuses parties du monde. UN 50 - وسارت التوجهات الاقتصادية الأخيرة المرتبطة بالعولمة في خط معاكس للتكامل الاجتماعي في أجزاء عديدة من العالم.
    Pour assurer l'intégration sociale dans des situa-tions postérieures à des conflits, il faudra notamment : UN 5 - ويتطلب التكامل الاجتماعي في حالات ما بعد الصراع، بصفة خاصة ما يلي:
    — Projet de recherche intitulé " l'intégration sociale à la base : la dimension urbaine " , examinant comment les organisations locales et les initiatives communautaires peuvent favoriser l'intégration sociale dans les grandes villes du Nord et du Sud; UN ● مشروع بحث عن التكامل الاجتماعي على المستوى الشعبي: البعد الحضري يدرس دور العمل المجتمعي والمنظمات في تعزيز التكامل الاجتماعي في المدن الكبرى في بلدان الشمال والجنوب.
    Assurer l'intégration sociale dans le cadre des activités de relèvement exigera sans doute une pro-fonde transformation de la société ainsi que l'adoption par les donateurs extérieurs et les organismes d'aide au développement d'approches novatrices. UN 10 - وترسيخ التكامل الاجتماعي في عملية الانتعاش بعد الصراع قد يستدعي إعادة بناء اجتماعي عميق في مجتمعات ما بعد الصراع واتباع العديد من المانحين الخارجيين ووكالات المساعدات نهجا جديدة.
    l) Rapport du Secrétaire général sur la promotion de l'intégration sociale dans le contexte des situations postérieures à des conflits (A/AC.253/23); UN (ل) تقرير الأمين العام عن تعزيز التكامل الاجتماعي في حالات ما بعد الصراع (A/AC.253/23)؛
    h) Rapport du Secrétaire général sur la promotion de l'intégration sociale dans le contexte des situations postérieures à des conflits (A/AC.253/23); UN (ح) تقرير الأمين العام عن تعزيز التكامل الاجتماعي في حالات ما بعد الصراع (A/AC.253/23)؛
    h) Rapport du Secrétaire général sur la promotion de l'intégration sociale dans le contexte des situations postérieures à des conflits; UN (ح) تقرير الأمين العام عن تعزيز التكامل الاجتماعي في حالات ما بعد الصراع()؛
    En préparant cette session extraordinaire, les gouvernements des États Membres doivent faire la preuve concrète de leur volonté politique d'intensifier les efforts pour éliminer la pauvreté en général, mettre fin à la pauvreté absolue, accroître l'emploi et réduire le chômage, et de renforcer l'intégration sociale dans leurs pays respectifs. UN وفي اﻹعداد لهذه الدورة الاستثنائية ينبغي لحكومات الدول اﻷعضاء أن تبدي بشكل عملي إرادتها السياسية، ولذلك بتكثيف جهودها للقضاء على الفقر بصفة عامة، واستئصال الفقر المدقع وزيادة فرص العمالة وتقليل البطالة وتعميق التكامل الاجتماعي في هذه البلدان.
    Dans le cadre de ce projet, l'UNRISD préparera un rapport spécial sur l'intégration sociale dans un monde en mutation, qui abordera une série de questions cruciales pour comprendre la dynamique de l'intégration et de la désintégration sociales dans les années 90. UN وفي إطار هذا المشروع يقوم المعهد بإعداد تقرير خاص عن الاندماج الاجتماعي في عالم متغير، يستكشف فيه سلسلة من القضايا ذات اﻷهمية الحاسمة لفهم ديناميات الاندماج والتفسخ الاجتماعيين في التسعينات.
    Bien que des cadres aient été adoptés aux niveaux régional et national, peu de tentatives ont été faites pour qu'il soit systématiquement tenu compte de l'intégration sociale dans la planification du développement national. UN وعلى الرغم من اعتماد بعض الأطر على الصعيدين الإقليمي والوطني، لم تُبذل إلا محاولات قليلة لجعل الاندماج الاجتماعي في صميم خطط التنمية الوطنية.
    Ils devraient renforcer et institutionnaliser la coordination en favorisant la prise en compte de l'intégration sociale dans tous les ministères. UN وينبغي للحكومات أن تعزز التنسيق في مجال دعم تعميم مراعاة الاندماج الاجتماعي في جميع وزارات الحكومة وإضفاء الطابع المؤسسي عليه.
    De plus, d'autres ressources financières sont consacrées aux programmes de sensibilisation visant à promouvoir l'intégration sociale dans tous les domaines de la vie. UN وإضافة إلى ذلك، تم تخصيص المزيد من الموارد المالية لبرامج التوعية من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي في جميع مجالات الحياة.
    Le mouvement vers l'autonomisation pour éradiquer la pauvreté et concrétiser l'intégration sociale dans le district de Mewat ne s'est pas encore traduit en plein emploi et travail décent pour tous. UN وإن موجة التمكين في مجال القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي في ميوات لم تُترجم بعد إلى عمالة كاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع.
    Malgré les engagements pris en ce qui concerne les objectifs de développement adoptés au niveau international, la promesse d'agir en faveur de l'intégration sociale reste en grande partie sans suite tandis que, dans le même temps, les tendances économiques liées à la mondialisation se sont révélées préjudiciables à l'intégration sociale dans de nombreuses parties du monde. UN 83 - وعلى الرغم مما تم تأكيده من التزامات بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، لم يتم إلى حد كبير الوفاء بالوعد باتخاذ إجراءات لتحقيق التكامل الاجتماعي، وفي الوقت نفسه، سارت الاتجاهات الاقتصادية المرتبطة بالعولمة في خط معاكس للتكامل الاجتماعي في أنحاء عديدة من العالم.
    Le centre élabore et met à l'essai des cours destinés à des élèves ayant des besoins spéciaux afin de maîtriser l'apprentissage et l'intégration sociale dans le contexte de l'enseignement général. UN يقوم المركز بتطوير واختبار دورات التعلم للتلاميذ من ذوي الاحتياجات الخاصة قصد إتقان التعلم والاندماج الاجتماعي في الظروف التعليمية العامة.
    L'Agence s'emploie actuellement à concevoir les actions à mener dans le cadre de ce projet, géré par le Département de l'intégration sociale dans les localités roms, au Bureau du Gouvernement. UN وتعكف الوكالة حالياً على تصميم مشروعها؛ وتدير هذا المشروع الإدارةُ المعنية بالإدماج الاجتماعي في مناطق سكن الروما والتابعة للديوان الحكومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus