Les familles sont les principaux agents de l'intégration sociale, de la protection sociale et d'un environnement de soutien pour les personnes âgées et les nourrissons. | UN | إن الأسرة هي العامل الأول في تحقيق التكامل الاجتماعي والحماية الاجتماعية وتوفير البيئة التي تعول المسنين والأطفال. |
Ces projets, de caractère pragmatique et pluridisciplinaire, visent à encourager l'intégration sociale de groupes marginalisés dans des communautés rurales, à promouvoir les activités rémunératrices et à faciliter l'élimination de la pauvreté. | UN | وهذه المشاريع موجهة لﻷغراض العملية وذات طبيعة متعددة التخصصات، وهي تعزز التكامل الاجتماعي للفئات المهمشة في المجتمعات المحلية الريفية، وتعزز اﻷنشطة المدرة للدخل، وتساعد على القضاء على الفقر. |
Traité de l'intégration sociale de l'Amérique centrale | UN | معاهدة بشأن التكامل الاجتماعي في أمريكا الوسطى |
7. Encourage les gouvernements à s'occuper activement des problèmes qui touchent les personnes âgées et à veiller à ce que l'intégration sociale de celles-ci et la promotion et la protection de leurs droits fassent partie intégrante des politiques de développement à tous les niveaux; | UN | 7 - تشجع الحكومات على أن تعالج المسائل التي تؤثر على كبار السن معالجةً فعالة وعلى أن تكفل اعتبار الإدماج الاجتماعي لكبار السن وتعزيز حقوقهم وحمايتها جزءاً لا يتجزأ من سياسات التنمية على جميع الصُعد؛ |
f) De promouvoir l'intégration sociale de tous les membres de la société dès le stade de la planification des projets de développement urbain et rural ou autres projets d'établissements humains, tout en rénovant les zones de logements sociaux défavorisées, de manière à combattre l'exclusion sociale et la marginalisation; | UN | (و) أن تشجع الاندماج الاجتماعي السكني لجميع أفراد المجتمع في مرحلة الإعداد لوضع مخططات التنمية الحضرية والريفية وسائر المستوطنات البشرية، مع تجديد مناطق المساكن الشعبية المهملة، من أجل التصدي للاستبعاد والتهميش الاجتماعيين؛ |
Des fonds fournis par l'Union européenne pour la réalisation de projets en faveur de la communauté rom dans le cadre du Programme opérationnel < < Capital humain > > viennent s'ajouter à l'appui financier pour l'intégration sociale de la communauté rom. | UN | وكان التمويل المقدم من الاتحاد الأوروبي لتنفيذ المشاريع الخاصة بمجتمع الروما في إطار برنامج دعم تنمية رأس المال البشري بمثابة تكملة للدعم المالي المقدم للإدماج الاجتماعي للروما. |
De conclure le présent Traité de l'intégration sociale de l'Amérique centrale : | UN | تقرر، تبعا لذلك، ابرام هذه المعاهدة بشأن التكامل الاجتماعي في أمريكا الوسطى. |
CHAPITRE I NATURE ET SENS DU PROCESSUS DE l'intégration sociale de L'AMÉRIQUE CENTRALE | UN | طبيعة عملية التكامل الاجتماعي في أمريكا الوسطى ومفهومها |
PRINCIPES, OBJECTIFS ET PORTÉE DU PROCESSUS DE l'intégration sociale de L'AMÉRIQUE CENTRALE | UN | مبادئ عملية التكامل الاجتماعي في أمريكا الوسطى وأهدافها ونطاقها |
Le Secrétariat de l'intégration sociale est l'organe technique et administratif du processus de l'intégration sociale de l'Amérique centrale. | UN | أمانة التكامل الاجتماعي هي الجهاز التقني والاداري لعملية التكامل الاجتماعي في أمريكا الوسطى. |
Le Comité consultatif de l'intégration sociale sera composé de représentants des divers secteurs de la région oeuvrant en faveur de l'intégration sociale de l'Amérique centrale. | UN | تتكون اللجنة الاستشارية للتكامل الاجتماعي من مختلف القطاعات الممثلة للمنطقة والمشتركة في جهود التكامل الاجتماعي في أمريكا الوسطى. |
19. Le Maroc a entrepris un grand nombre de réformes afin de créer un environnement favorable à l'intégration sociale de tous les groupes vulnérables. | UN | ١٩ - وقالت إن المغرب قامت بإصلاحات عديدة من أجل توفير البيئة المواتية لتحقيق التكامل الاجتماعي لجميع الفئات الضعيفة. |
À la demande du Gouvernement sénégalais, le personnel du Service de l'intégration sociale de la Division des politiques sociales et du développement social a organisé un atelier à Dakar, en mars 2004. | UN | وبناء على طلب حكومة السنغال، قام موظفون من فرع التكامل الاجتماعي في شعبة السياسة والتنمية الاجتماعية بالإدارة المذكورة، أعلاه بتنظيم حلقة عمل في داكار في آذار/مارس 2004. |
Le Ministère de la culture appuie aussi des associations et des fondations privées ainsi que des artistes qui favorisent l'intégration sociale de tous et aussi de ceux qui stimulent et développent l'intérêt que le public porte, notamment aux arts du spectacle. | UN | كذلك تدعم وزارة الثقافة الجمعيات الخاصة والمؤسسات والفنانين الذين يأخذون بيد المواطنين نحو التكامل الاجتماعي وكذلك الجمعيات والمؤسسات التي تنمي وتذكي اهتمام الناس بالآداء الفني ضمن الأهداف الأخرى. |
Le Département des affaires économiques et sociales apporte un appui à des activités dont l'objet est de renforcer l'intégration sociale, de lutter contre l'exclusion et d'accroître la participation de groupes sociaux au développement du pays et aux prises de décisions au niveau national. | UN | وتداوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على دعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز التكامل الاجتماعي ودحر الإقصاء وزيادة مشاركة الفئات الاجتماعية في التنمية وفي صنع القرارات على الصعيد الوطني. |
Le sous-programme doit contribuer aux travaux du Sommet mondial pour le développement social dans les domaines du renforcement de l'intégration sociale, de l'atténuation et de l'élimination de la pauvreté et de l'expansion de l'emploi direct. | UN | ومن المتوقع أن يساهم هذا البرنامج الفرعي في أعمال " القمة العالمية للتنمية الاجتماعية " المتعلقة بقضايا تعزيز التكامل الاجتماعي وازالة الفقر وتخفيفه وتوسيع العمالة الانتاجية. |
Le sous-programme doit contribuer aux travaux du Sommet mondial pour le développement social dans les domaines du renforcement de l'intégration sociale, de l'atténuation et de l'élimination de la pauvreté et de l'expansion de l'emploi direct. | UN | ومن المتوقع أن يساهم هذا البرنامج الفرعي في أعمال " القمة العالمية للتنمية الاجتماعية " المتعلقة بقضايا تعزيز التكامل الاجتماعي وازالة الفقر وتخفيفه وتوسيع العمالة الانتاجية. |
— Traité de l'intégration sociale de l'Amérique centrale (annexe VII). | UN | ٧ - معاهدة التكامل الاجتماعي ﻷمريكا الوسطى )المرفق السابع(. |
7. Encourage les gouvernements à s'occuper activement des problèmes qui touchent les personnes âgées et à veiller à ce que l'intégration sociale de celles-ci et la promotion et la protection de leurs droits fassent partie intégrante des politiques de développement à tous les niveaux; | UN | 7 - تشجع الحكومات على أن تعالج المسائل التي تؤثر على كبار السن معالجةً فعالة وعلى أن تكفل اعتبار الإدماج الاجتماعي لكبار السن وتعزيز حقوقهم وحمايتها جزءاً لا يتجزأ من سياسات التنمية على جميع الصُعد؛ |
f) De promouvoir l'intégration sociale de tous les membres de la société dès le stade de la planification des projets de développement urbain et rural ou autres projets d'établissements humains, tout en rénovant les zones de logements sociaux défavorisées, de manière à combattre l'exclusion sociale et la marginalisation; | UN | (و) أن تشجع الاندماج الاجتماعي السكني لجميع أفراد المجتمع في مرحلة الإعداد لوضع مخططات التنمية الحضرية والريفية وسائر المستوطنات البشرية، مع تجديد مناطق المساكن الشعبية المهملة، من أجل التصدي للاستبعاد والتهميش الاجتماعيين؛ |
Il convient de se préoccuper davantage de l'intégration sociale de groupes désavantagés. | UN | 35 - وقال إنه يجب توجيه مزيد من العناية للإدماج الاجتماعي للفئات المحرومة. |