"l'intégrité du processus arbitral" - Traduction Français en Arabe

    • سلامة عملية التحكيم
        
    • بسلامة عملية التحكيم
        
    • نزاهة عملية التحكيم
        
    • سلامة إجراءات التحكيم
        
    Il a été proposé que le Secrétariat étudie de manière plus approfondie les arbitrages internationaux régis par le Règlement de la CNUDCI pour analyser comment ce pouvoir avait été utilisé par les tribunaux pour protéger l'intégrité du processus arbitral. UN واقتُرح أن تقوم الأمانة بمزيد من البحوث عن قضايا التحكيم الدولي بموجب قواعد الأونسيترال لتحليل كيفية استخدام هيئات التحكيم لتلك الصلاحية التقديرية من أجل حماية سلامة عملية التحكيم.
    Protection de l'intégrité du processus arbitral UN حماية سلامة عملية التحكيم
    Il a été dit que toute exception à la transparence visant à protéger l'intégrité du processus arbitral devrait être assortie d'un seuil élevé et se limiter aux cas évoqués de protection des personnes participant à la procédure arbitrale contre toute intimidation et menace physique. UN وقيل كذلك إنَّ أيَّ استثناء من الشفافية فيما يتعلق بحماية سلامة عملية التحكيم ينبغي أن يستند إلى حد أدنى مرتفع، وأنه ينبغي أن يقتصر على الأمثلة المذكورة بشأن الحماية من التهديدات المعنوية والمادية للأشخاص المعنيين بإجراءات التحكيم.
    114. Il a par ailleurs été suggéré de dresser une liste exhaustive de cas où la publication pourrait compromettre l'intégrité du processus arbitral et, à cette fin, de supprimer le terme " y compris " à l'alinéa b). UN 114- واقتُرح كذلك تعيين قائمة محدودة بالحالات التي يمكن أن يمسَّ فيها النشرُ بسلامة عملية التحكيم. ولهذه الغاية، اقتُرح حذف عبارة " بما يشمل " ، الواردة في الفقرة الفرعية (ب).
    2) Lorsqu'il est nécessaire de protéger des informations confidentielles ou l'intégrité du processus arbitral conformément à l'article 7, le tribunal arbitral prend des dispositions pour tenir à huis clos la partie de l'audience appelant une telle protection. UN " (2) حيثما تقتضي الضرورة حماية سرّية المعلومات أو نزاهة عملية التحكيم عملاً بأحكام المادة 7، تتخذ هيئة التحكيم ترتيبات لعقد الجزء من جلسات الاستماع الذي يتطلّب تلك الحماية في شكل جلسات مغلقة.
    138. Il a été dit que l'intégrité du processus arbitral englobait la protection des parties à la procédure, de leurs conseils, des témoins et du tribunal arbitral contre toute intimidation et menace physique. UN 138- وقيل إنَّ سلامة إجراءات التحكيم تشمل حماية الطرفين في الإجراءات ومحامييهما والشهود وهيئة التحكيم من التهديدات المعنوية والمادية.
    2. Lorsqu'il est nécessaire de protéger des informations confidentielles ou l'intégrité du processus arbitral conformément à l'article 7, le tribunal arbitral prend des dispositions pour tenir à huis clos la partie de l'audience appelant une telle protection. UN 2- إذا اقتضت الضرورة حماية معلومات سرّية أو سلامة عملية التحكيم بمقتضى المادة 7، تتَّخذ هيئة التحكيم الترتيبات اللازمة لعقد جزء جلسة الاستماع الذي يتطلَّب هذه الحماية في جلسة مغلقة.
    2) Lorsqu'il est nécessaire de protéger des informations confidentielles ou l'intégrité du processus arbitral conformément à l'article 7, le tribunal arbitral prend des dispositions pour tenir à huis clos la partie de l'audience appelant une telle protection. UN " (2) إذا اقتضت الضرورة حماية المعلومات السرّية أو سلامة عملية التحكيم بمقتضى المادة 7، تتخذ هيئة التحكيم الترتيبات اللازمة لعقد الجزء الذي يتطلب هذه الحماية من جلسة الاستماع في شكل جلسات سرية.
    Il est convenu de limiter celles-ci à la protection des informations confidentielles ou protégées (paragraphes 1 à 5) et de l'intégrité du processus arbitral (paragraphes 6 et 7) (A/CN.9/765, par. 75 et 78). UN ووافق الفريق العامل على حصر الاستثناءات من الشفافية في حماية المعلومات السرية أو المحمية (الفقرتان (1) إلى (5)) وحماية سلامة عملية التحكيم (الفقرتان (6) و(7)) (A/CN.9/765، الفقرتان 75 و78).
    111. Le paragraphe 1 prévoyait des exceptions à la transparence uniquement pour la protection d'informations confidentielles et sensibles et pour la protection de l'intégrité du processus arbitral. UN 111- ذُكر أنَّ الفقرةَ (1) تجعل الاستثناءات من الشفافية محصورة في حماية المعلومات السرّية والحساسة وحماية سلامة عملية التحكيم.
    7. Nous recommandons de remplacer, au paragraphe 7, " compromettrait " par " pourrait compromettre " de façon à rendre l'intention qui sous-tend ce paragraphe et qui est de permettre au tribunal de prendre les mesures voulues face à des risques potentiels qui pourraient compromettre l'intégrité du processus arbitral. UN 7- ونوصي بشطب عبارة " من شأن هذا النشر المساس " والاستعاضة عنها بعبارة " متى كان من الممكن أن يمس هذا النشر " في الفقرة (7). وبهذا يُدرك القصد من وراء الفقرة (7)، ألا وهو تمكين هيئة التحكيم من اتخاذ التدابير الملائمة درءا للمخاطر المحتملة على سلامة عملية التحكيم.
    Cet article était constitué de quatre parties, le paragraphe 1 traitant des conditions des exceptions à la transparence, le paragraphe 2 de la définition de l'expression " information confidentielle et sensible " , les paragraphes 3 et 4 de la procédure d'identification et de protection des informations confidentielles et sensibles et le paragraphe 5 de la procédure de protection de l'intégrité du processus arbitral. UN وذُكر أنَّ المادة 7 تحتوي على أربعة أجزاء، تتناول تحديد الاستثناءات من الشفافية في الفقرة (1)، وتعريف المعلومات السرّية والحساسة في الفقرة (2)، وإجراءات تحديد المعلومات السرّية والحساسة وحمايتها في الفقرتين (3) و(4)، وإجراءات حماية سلامة عملية التحكيم في الفقرة (5).
    142. Il a également été estimé que le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI (articles 15 du Règlement de 1976 et 17 du Règlement de 2010) conférait déjà au tribunal arbitral un grand pouvoir d'appréciation pour conduire la procédure de la manière qu'il jugeait appropriée et que la protection de l'intégrité du processus arbitral pourrait déjà relever de ce pouvoir. UN 142- وذُكر أيضا أن هيئة التحكيم تتمتع بالفعل بصلاحيات تقديرية واسعة بموجب قواعد الأونسيترال للتحكيم (المادة 15 من قواعد الأونسيترال لعام 1976 والمادة 17 من صيغتها لعام 2010) لتسيير الإجراءات على النحو المناسب، وقيل إنَّ مسألة حماية سلامة عملية التحكيم يمكن أن تكون مشمولة بالفعل بتلك الصلاحية التقديرية.
    Comme indiqué au paragraphe 114 du document A/CN.9/736, le paragraphe 7 vise les " cas où la publication pourrait compromettre l'intégrité du processus arbitral " . UN وكما جاء في الفقرة 114 من الوثيقة A/CN.9/736، فإنَّ الفقرة (7) تشير إلى " الحالات التي يمكن أن يمسَّ فيها النشرُ بسلامة عملية التحكيم " .
    Il a été rappelé en outre que le Groupe de travail était convenu de limiter celles-ci à la protection des informations confidentielles ou protégées (paragraphes 1 à 5) et de l'intégrité du processus arbitral (paragraphes 6 et 7) (A/CN.9/765, par. 75 et 78). UN واستُذكر أيضاً أنَّ الفريق العامل اتَّفق على أن تكون الاستثناءات من الشفافية قاصرة على حماية المعلومات السرِّية أو المحمية (الفقرات (1) إلى (5) من المادة 7)، وعلى حماية نزاهة عملية التحكيم (الفقرتان (6) و(7) من المادة 7) (A/CN.9/765، الفقرتان 75 و78).
    136. Le Groupe de travail a rappelé qu'à sa cinquante-troisième session, il avait été généralement reconnu qu'il convenait de tenir compte de la question de la protection de l'intégrité du processus arbitral dans le cadre du débat sur les limites à la transparence (A/CN.9/712, par. 72). UN 136- استذكر الفريق العامل أنه جرى التسليم عموما، في دورته الثالثة والخمسين، بضرورة مراعاة مسألة حماية سلامة إجراءات التحكيم باعتبارها جزءا من المناقشة المتعلقة بالقيود على الشفافية (A/CN.9/712، الفقرة 72).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus