"l'intégrité territoriale de l'" - Traduction Français en Arabe

    • وسلامتها اﻹقليمية
        
    • وسلامتها الاقليمية
        
    • الوحدة اﻹقليمية
        
    • لحرمة أراضينا
        
    • السلامة الإقليمية للدولة
        
    • أوكرانيا وسلامتها الإقليمية
        
    Il réaffirme qu'il est fermement résolu à préserver l'unité, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Angola. UN ويؤكد من جديد التزامه الثابت بالحفاظ على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Le Conseil de sécurité doit agir, en vertu du Chapitre VII de la Charte, pour appliquer ses propres résolutions, contrer l'agression arménienne et rétablir l'unité et l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN لا بد أن يتصرف مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، لتنفيذ قراراته وعكس مسار العدوان اﻷرمني واستعادة وحدة أذربيجان وسلامتها اﻹقليمية.
    L'agression lancée par l'Érythrée contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Éthiopie montre que ce pays ne fait aucun cas du droit international et d'un comportement civilisé. UN إن الاعتداء الذي اقترفته اريتريا على سيادة اثيوبيا وسلامتها اﻹقليمية يعكس تجاهل اريتريا التام للقانون الدولي وللسلوك المتحضر.
    Nous attachons beaucoup d'importance à l'unité et à l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. UN إننا نولي أهمية قصوى لوحدة أفغانستان وسلامتها الاقليمية.
    l'intégrité territoriale de l'État de Maurice ne sera pas complètement rétablie sans la restitution de Tromelin. UN ولن تكتمل استعادة الوحدة اﻹقليمية لدولة موريشيوس دون استعادة تروملان.
    Violation par l'armée turque de l'intégrité territoriale de l'Iraq UN انتهاك الجيش التركي لحرمة أراضينا.
    Empiètements sur l'intégrité territoriale de l'État menaçant ses frontières ; UN حالات الافتئات على السلامة الإقليمية للدولة التي تهدد حدودها؛
    Ils ont réaffirmé la nécessité de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Ukraine. UN وكرروا التأكيد على ضرورة احترام سيادة أوكرانيا وسلامتها الإقليمية.
    15. Prie instamment tous les États de respecter pleinement l'unité nationale, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan; UN ١٥ - تحث جميع الدول على احترام الوحدة الوطنية ﻷفغانستان وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية بالكامل؛
    D'ailleurs, dans la Charte des Nations Unies, le droit à l'autodétermination est traité comme un principe qui ne peut pas servir à justifier la violation du principe de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de l'État. UN وعلاوة على ذلك، يشير ميثاق اﻷمم المتحدة إلى الحق في تقرير المصير على أنه مبدأ لا يمكن استخدامه لتبرير انتهاك مبدأ استقلال الدولة وسلامتها اﻹقليمية.
    15. Prie instamment tous les États de respecter pleinement l'unité nationale, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan; UN ١٥ - تحث جميع الدول على احترام الوحدة الوطنية ﻷفغانستان وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية بالكامل؛
    Au paragraphe 4 de cette résolution, l'Assemblée a demandé à tous les États de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan et de s'abstenir rigoureusement de s'ingérer dans les affaires intérieures du pays. UN فهي تطلب الى جميع الدول احترام سيادة أفغانستان وسلامتها اﻹقليمية والامتناع التام عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    Après avoir demandé qu'il soit mis fin à toute ingérence étrangère dans les affaires intérieures de l'Afghanistan, les Ministres ont souligné que le maintien de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de l'État islamique d'Afghanistan devait être une condition préalable au règlement du conflit. UN وبعد أن دعا الوزيران إلى وقف التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، أكدا على أن الحفاظ على استقلال دولة أفغانستان اﻹسلامية وسلامتها اﻹقليمية شرط ضروري لتسوية النزاع.
    «L'ONU reste attachée à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'Afghanistan et opposée à toute ingérence extérieure dans votre pays. UN " اﻷمـــــم المتحدة تظل ملتزمة بسيادة أفغانستان وسلامتها اﻹقليمية وضد جميع أشكال التدخـــــل الخارجي في بلدكم.
    Deuxièmement, le groupe de contact serait chargé de promouvoir le processus de paix en Afghanistan en orientant ses efforts en fonction des informations, preuves et documents fournis à la Mission spéciale à propos des violations de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. UN ثانيا، يقوم فريق الاتصال بتشجيع عملية السلام فـــي أفغانستـــان، وذلك بتركيز مساعيه في ضوء المعلومات واﻷدلـة والوثائق المقدمة إلى البعثة الخاصة بشأن انتهاك سيادة أفغانستان وسلامتها اﻹقليمية.
    Nous appelons instamment les deux parties au différend à répondre d'urgence à son appel en faveur d'une solution négociée qui préserverait la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'île. UN ونحــن نحث الطرفين المتنازعين على الاستجابة لنداء اﻷمين العام بالتوصل الى حل تفاوضي يحفظ سيادة الجزيرة وسلامتها اﻹقليمية.
    En même temps, je voudrais souligner que nous devons examiner cette question en prenant en considération la situation extérieure, car aujourd'hui, l'instabilité et les luttes internes que connaissent les pays voisins parfois franchissent leurs frontières et menacent la sécurité nationale et l'intégrité territoriale de l'Ukraine. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أؤكد أنه بينما ننظر في هذه المسألة، ينبغي لنا أيضا أن نأخذ في الاعتبار الوضع الخارجي. واليوم، فإن عدم الاستقرار والصراعات الداخلية القائمة في بلدان مجاورة تتجاوز أحيانا حدودها وتهدد اﻷمن الوطني ﻷوكرانيا وسلامتها اﻹقليمية.
    21. Nous reconnaissons et réaffirmons aussi que le respect intégral de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États est une condition essentielle du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ١٢ - ونحن نقر أيضا ونؤكد من جديد أن الاحترام التام لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية أمر جوهري لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous attachons une grande importance à l'unité et à l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على وحدة أفغانستان وسلامتها الاقليمية.
    Une telle solution a été proposée par le Secrétaire général, en vue de mettre fin aux effusions de sang et à la violence, de promouvoir la réconciliation nationale et de garantir l'unité et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. UN وقد اقترح اﻷمين العام حلا من هذا القبيل، بهدف وضع حد ﻹراقة الدماء والعنف، وتشجيع المصالحة الوطنية، وحماية وحدة أفغانستان وسلامتها الاقليمية.
    La République islamique d'Iran réaffirme qu'elle appuie sans réserve le principe de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan et souligne que le cessez-le-feu doit être respecté et que les forces arméniennes doivent se retirer immédiatement du territoire qu'elles occupent en République d'Azerbaïdjan. UN * أعيد اصدارها ﻷسباب فنية. وتؤكد جمهورية ايران الاسلامية من جديد تأييدها الكامل لسيادة أذربيجان وسلامتها الاقليمية وتشدد على أهمية احترام وقف اطلاق النيران والانسحاب الفوري لجميع القوات اﻷرمينية من جميع اﻷراضي المحتلة من جمهورية أذربيجان.
    Dans ce contexte, ils ont souligné qu'il fallait préserver l'intégrité territoriale de l'ensemble du territoire palestinien occupé, garantir la liberté de circulation des personnes et des biens et assurer le respect des droits fondamentaux de toute la population du territoire. UN وفي هذا السياق، شدد الوزراء على ضرورة حفظ الوحدة اﻹقليمية لجميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة لضمان حرية حركة اﻷشخاص والسلع، واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية لكامل السكان في اﻷراضي.
    Violation par l'aviation turque de l'intégrité territoriale de l'Iraq UN انتهاك الطيران التركي لحرمة أراضينا.
    Il est tenu de maintenir l'intégrité territoriale de l'État et de défendre les principes inscrits dans la Constitution. UN ويقع على الحكومة واجب الحفاظ على السلامة الإقليمية للدولة وإعلاء مبادئ الدستور.
    Ils ont réaffirmé qu'il fallait respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Ukraine, reconnu l'utilité de la Déclaration commune de Genève pour apaiser les tensions et enjoint les parties à s'acquitter de bonne foi des dispositions de ce document. UN وكرر أعضاء المجلس التأكيد على ضرورة احترام سيادة أوكرانيا وسلامتها الإقليمية. ونوهوا بفائدة بيان جنيف المشترك في تخفيف حدة التوتر في أوكرانيا، ودعوا الأطراف إلى تنفيذ أحكامه بأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus