"l'intégrité territoriale du pays" - Traduction Français en Arabe

    • السلامة الإقليمية للبلد
        
    • البلد وسلامة أراضيه
        
    • البلد وسلامته الإقليمية
        
    • وحرمة أراضيه
        
    • السلامة الإقليمية لمالي
        
    • الصومال وسلامته اﻹقليمية
        
    • بلدنا وسلامته اﻹقليمية
        
    • البلد ووحدة أراضيه
        
    • لسلامة البلد اﻹقليمية
        
    • السلامة الإقليمية للبلاد
        
    • على سلامة مالي الإقليمية
        
    • على سلامتها الإقليمية
        
    • سلامة البلد الإقليمية
        
    • سلامته الإقليمية
        
    • وسلامته الاقليمية
        
    Des préoccupations subsistent toutefois quant à la capacité des forces armées et de la police à assurer la sécurité et à préserver l'intégrité territoriale du pays. UN ومع ذلك، لا تزال هناك شواغل أمنية تتعلق بقدرة القوات المسلحة والشرطة على توفير الأمن وحماية السلامة الإقليمية للبلد.
    Après la formation du nouveau Parlement somalien, le Conseil de sécurité a réaffirmé que la protection de l'intégrité territoriale du pays était la condition préalable à une normalisation générale de la situation en Somalie. Il a donc recommandé aux organisations régionales d'oeuvrer dans ce sens. UN وفي أعقاب تشكيل البرلمان الصومالي الجديد، كرر مجلس الأمن التأكيد على أن الحفاظ على السلامة الإقليمية للبلد هي الشرط المسبق للتطبيع الشامل في الصومال، وأوصى المنظمات الإقليمية بأن تعمل من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    La délimitation et la démarcation des frontières du Liban demeurent indispensables à la garantie de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays. UN وما زال ترسيم الحدود اللبنانية ووضع علامات عليها عنصرا أساسيا من عناصر ضمان سيادة البلد وسلامة أراضيه.
    Il appuie pleinement les efforts menés par le Gouvernement de la République populaire de Chine, seul représentant légitime du peuple chinois, pour sauvegarder la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN وأعلن تأييد بلده المطلق للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الصين الشعبية لضمان سيادة ذلك البلد وسلامته الإقليمية.
    Le processus politique vise à rétablir la souveraineté et l'indépendance iraquiennes en préservant l'unité et l'intégrité territoriale du pays et en faisant du peuple iraquien le véritable maître de sa propre destinée, disposant du système politique de son choix et exerçant le contrôle sur ses propres ressources naturelles. UN وترمي العملية السياسية إلى إعادة السيادة العراقية والاستقلال، بما يحافظ على وحدة البلد وحرمة أراضيه وجعل الشعب العراقي حقا سيد مصيره بالذات، مع النظام السياسي الذي يختاره والسيطرة على الموارد الطبيعية الخاصة به.
    Le Conseil réaffirme sa volonté résolue d'oeuvrer à un règlement global et durable de la situation en Somalie, dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد التزامه بتسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال، واضعا في اعتباره احترام سيادة الصومال وسلامته اﻹقليمية وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Roi du Maroc, Mohammed VI, a prononcé une allocution devant la nation le 30 juillet 2008, à l'occasion du neuvième anniversaire de son accession au trône, dans laquelle il a réaffirmé que l'intégrité territoriale du pays devait être respectée. UN 3 - ووجه العاهل المغربي الملك محمد السادس في 30 تموز/يوليه 2008، بمناسبة الذكرى التاسعة لتربعه على العرش، خطابا إلى الأمة ليكرر التأكيد على ضرورة احترام السلامة الإقليمية للبلد.
    10. Le Gouvernement a dicté les conditions de l'ouverture d'un dialogue avec les groupes armés et les groupes rebelles dans le nord du Mali, à savoir le respect de l'intégrité territoriale du pays et de la laïcité de l'État. UN 10 - وقدمت الحكومة شروطها للمشاركة في الحوار مع الجماعات المسلحة والجماعات المتمردة في شمال مالي، وتشمل تلك الشروط احترام السلامة الإقليمية للبلد وطابعه العلماني.
    En juin, la Commission de la CEDEAO a fait une étude de faisabilité concernant le déploiement d'une force de stabilisation qui aurait pour mission d'aider les autorités maliennes à rétablir l'intégrité territoriale du pays. UN 46 - في حزيران/يونيه، شرعت مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في تقييم لجدوى نشر قوة لتحقيق الاستقرار بهدف مساعدة السلطات المالية على استعادة السلامة الإقليمية للبلد.
    Les autorités moldoves sont déterminées à trouver une solution politique au conflit transnistrien sur la base du respect e la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays. UN والسلطات المولدوفية مصممة على إيجاد حل سياسي للصراع الترانسدنستري في المنطقة استنادا إلى احترام سيادة البلد وسلامة أراضيه.
    Nous appuyons les efforts déployés par la communauté internationale, et notamment par le Conseil de sécurité, pour encourager un processus politique efficace et participatif en Iraq visant à préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN ونحن نؤيد جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، لتحقيق عملية سياسية شاملة وفعالة في العراق، تستهدف صون سيادة البلد وسلامة أراضيه.
    Toutefois, je me dois de rappeler que la délimitation et la démarcation des frontières du Liban demeurent un élément essentiel pour garantir la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays, ainsi que pour permettre un contrôle efficace des frontières. UN ومع ذلك، فإنني أذكّر بأن ترسيم وتعيين حدود لبنان يظل عنصرا أساسيا من عناصر ضمان سيادة البلد وسلامة أراضيه. كما أن ذلك يشكل خطوة أساسية تتيح السيطرة السليمة على الحدود.
    Tout en accueillant avec satisfaction les progrès accomplis au Yémen, ils ont renouvelé leur appui à un processus politique conduit par les Yéménites eux-mêmes et à l'indépendance et l'intégrité territoriale du pays. UN وفي معرض ترحيبهم بالتقدم المحرز في اليمن، أعربوا عن تأييدهم المستمر لعملية سياسية بقيادة يمنية، ولاحترام استقلال البلد وسلامته الإقليمية.
    Tout en accueillant avec satisfaction les progrès réalisés au Yémen, ils ont renouvelé leur appui à un processus politique dont seraient responsables les Yéménites eux-mêmes ainsi qu'à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du pays. UN وفي معرض ترحيبهم بالتقدم المحرز في اليمن، أعربوا عن تأييدهم المستمر لعملية سياسية بقيادة يمنية، ولاحترام استقلال البلد وسلامته الإقليمية.
    Ils ont lancé un appel à l'ensemble des parties prenantes libyennes pour privilégier la voie du dialogue et les principes de tolérance afin de promouvoir une solution politique à la crise dans le respect de l'unité et de l'intégrité territoriale du pays. UN وناشدوا جميع الجهات المعنية الليبية إلى تفضيل مسار الحوار ومبادئ التسامح من أجل التشجيع على التوصل إلى حل سياسي للأزمة مع احترام وحدة البلد وسلامته الإقليمية.
    La création des zones susmentionnées et le recours à la force dans ces zones constituent une violation de la Charte des Nations Unies, qui interdit l'emploi de la force, et une atteinte aux résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq, qui soulignent toute la nécessité de respecter la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale du pays. UN ولذا فإن فرض هذه المناطق، واستخدام القوة خلالها، يمثل انتهاكا لمبدأ عدم استخدام القوة بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وانتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالعراق التي أكدت جميعا على وجوب احترام سيادة العراق واستقلاله وحرمة أراضيه.
    Le Conseil réaffirme sa volonté résolue d'oeuvrer à un règlement global et durable de la situation en Somalie, dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد التزامه بتسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال، واضعا في اعتباره احترام سيادة الصومال وسلامته اﻹقليمية وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    2. Les menaces de l'OTAN constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et sont dirigées contre la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN ٢ - تُشكل تهديدات منظمة حلف شمال اﻷطلسي انتهاكا صريحا لميثاق اﻷمم المتحدة وتهدد سيادة بلدنا وسلامته اﻹقليمية.
    Les membres du Conseil se sont dits gravement préoccupés par la progression rapide et sans entrave des combattants de l'État islamique d'Iraq et du Levant en Iraq et ont réaffirmé leur engagement à œuvrer en faveur de la sécurité et de l'intégrité territoriale du pays. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء التقدم السريع وغير المقيد الذي حققه مقاتلو الدولة الإسلامية في العراق والشام في جميع أنحاء العراق وأعربوا عن التزامهم بأمن البلد ووحدة أراضيه.
    22. Sur le plan externe, on ne voit guère de menace militaire imminente contre l'intégrité territoriale du pays. UN ٢٢ - وعلى الصعيد الخارجي، ليس هناك ما يدل على وجود تهديد عسكري وشيك لسلامة البلد اﻹقليمية.
    Les autorités moldoves n'ont cesssé de tenter de résoudre le problème et d'assurer l'intégrité territoriale du pays. UN والسلطات المولدوفية لم تكل من محاولة إيجاد حل للمشكلة وضمان السلامة الإقليمية للبلاد.
    17. Prend note de la demande que lui ont adressée la CEDEAO et l'Union africaine afin qu'il autorise le déploiement d'une force de stabilisation de la CEDEAO pour accompagner le processus politique au Mali, aider à sauvegarder l'intégrité territoriale du pays et contribuer à lutter contre le terrorisme; UN 17 - يحيط علما بطلب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بأن يصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ولاية يأذن فيها بنشر قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل دعم العملية السياسية في مالي والمساعدة في الحفاظ على سلامة مالي الإقليمية ومكافحة الإرهاب؛
    Les membres du Conseil ont pris note de la demande que lui avaient adressée la CEDEAO et l'Union africaine afin qu'il autorise le déploiement d'une force de stabilisation de la CEDEAO pour assurer la protection des institutions maliennes, aider à sauvegarder l'intégrité territoriale du pays et contribuer à lutter contre le terrorisme. UN وأحاط الأعضاء علما بالطلب الذي قدمته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بأن يصدر مجلس الأمن ولاية يأذن فيها بنشر قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للجماعة الاقتصادية، في مالي، لضمان حماية مؤسسات الدولة في البلد والمساعدة في الحفاظ على سلامتها الإقليمية ومكافحة الإرهاب.
    Dans cette réponse, il était notamment indiqué que la Constitution et la législation géorgiennes garantissent l'intégrité territoriale du pays et l'inviolabilité de ses frontières. UN وأورد الرد جملة أمور منها أن دستور جورجيا وقوانينها يؤكدان سلامة البلد الإقليمية وحرمة حدوده.
    86. Dans cette situation, la République de Moldova considère qu'un engagement plus actif et plus efficace des organismes internationaux compétents dans le processus de garantie de la souveraineté et de rétablissement de l'intégrité territoriale du pays est nécessaire. UN 86- وفي هذه الحالة، ترى جمهورية مولدوفا أن من الضروري أن تشارك الهيئات الدولية المعنية مشاركة أكثر فعالية وكفاءة في عملية ضمان سيادة البلد وإعادة توطيد سلامته الإقليمية.
    Dans ce contexte, la FINUL atteste de l'engagement de la communauté internationale en faveur du Liban, du recouvrement de la pleine souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays. UN وفي هذا السياق، تمثل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان التزام المجتمع الدولي إزاء لبنان وإزاء استعادة سيادته بالكامل وسلامته الاقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus