"l'intégrité territoriale ou à" - Traduction Français en Arabe

    • السلامة اﻹقليمية أو
        
    • بسلامة الأراضي أو
        
    • من السلامة الإقليمية أو
        
    • السلامة الإقليمية أو الوحدة
        
    Néanmoins, les conséquences d'un crime ne devaient jamais porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'indépendance politique de l'État auteur du crime. UN غير أن النتائج المترتبة على الجناية ينبغي ألا تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي للدولة المرتكبة للجناية.
    La Déclaration de 1970 sur les principes du droit international dispose que ce droit à l'autodétermination ne doit pas être interprété comme autorisant ou encourageant des mesures qui nuiraient à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants et que les principes qu'elle énonce sont étroitement liés les uns aux autres. UN وينص اﻹعلان المتعلق بمبادئ القانون الدولي لعام ١٩٧٠ على أن الحق في تقرير المصير لا ينبغي أن يؤول على أنه يأذن أو يشجع على اتخاذ أي إجراء يؤدي إلى تفكيك أو إضعاف السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة كما ينص على أن المبادئ الواردة في اﻹعلان مترابطة.
    Il ne faut pas interpréter le droit à l'autodétermination comme une autorisation de fomenter quelque action que ce soit visant à ébranler ou à porter atteinte, en tout ou en partie, à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants. UN ولا ينبغي النظر إلى الحق في تقرير المصير بأنه يرخص أو يشجع على أي عمل من شأنه أن يمزق أو يمس كليا أو جزئيا من السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    Cela étant, il ne tolère pas une interprétation de la notion d'autodétermination susceptible de porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à la souveraineté politique de l'Australie. UN غير أن الحكومة الأسترالية لا تؤيد تفسير تقرير المصير تفسيراً يمكن أن يمس بسلامة الأراضي أو السيادة السياسية لأستراليا.
    Nous réaffirmons par ailleurs que, conformément à la Charte, ce qui précède ne doit pas s'interpréter comme autorisant ou encourageant toute action de nature à porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'indépendance politique de tout État. UN 28 - ونعيد تأكيد ضرورة ألا يفسر ذلك، وفقا للميثاق، على أنه ترخيص بأي عمل ينال من السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة أو تشجيع على القيام به.
    S'agissant de la protection et de la promotion des droits de l'homme, la responsabilité principale en incombe aux gouvernements. Dans ces conditions, il faut rejeter toute action qui porte atteinte à l'intégrité territoriale ou à la souveraineté des États UN والمسؤولية الأولى عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان تقع على عاتق الحكومات، بما من شأنه عدم تشجيع أي عمل يمس السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول.
    Cela ne signifie pas pour autant qu'il faille autoriser ou encourager toute action portant atteinte, en totalité ou en partie, à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants, dotés de gouvernements élus démocratiquement et de parlements représentatifs de l'ensemble de la population. UN وهذا لا يعني أنها تبيح أو تشجع أي عمل من شأنه أن يؤدي، كليا أو جزئيا، الى تمزيق أو إضعاف السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدول مستقلة وذات سيادة تتمتع بحكومات وبرلمانات تم انتخابها على نحو ديمقراطي مع تمثيلها لكافة السكان.
    Certaines délégations ont déclaré que l'exercice du droit à l'autodétermination ne devait pas être interprété comme autorisant ou encourageant toute action qui porterait atteinte, de quelque manière et à quelque degré que ce soit, à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants. UN وذكرت بعض الوفود أن ممارسة حق تقرير المصير لا ينبغي أن تفسر بأنها إذن أو تشجيع فيما يتصل بالقيام بأي عمل من شأنه أن يجزئ أو ينال، كليا أو جزئيا، من السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدول مستقلة ذات سيادة.
    b) À des mesures de contrainte économique ou politique extrêmes visant à porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'indépendance politique de l'État qui a commis un fait internationalement illicite; UN )ب( اﻹكراه الاقتصادي أو السياسي البالغ الذي يرمي إلى تعريض السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي للدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا للخطر؛
    b) À des mesures de contrainte économique ou politique extrême visant à porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'indépendance politique de l'État qui a commis un fait internationalement illicite; UN )ب( اﻹكراه الاقتصادي أو السياسي البالغ الذي يرمي إلى تعريض السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي للدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا للخطر؛
    b) à des mesures de contrainte économique ou politique extrêmes visant à porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'indépendance politique de l'Etat qui a commis le fait internationalement illicite; UN )ب( اﻹكراه الاقتصادي أو السياسي البالغ الذي يرمي الى تعريض السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً للخطَر؛
    b) à des mesures de contrainte économique ou politique extrêmes visant à porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'indépendance politique de l'État qui a commis le fait internationalement illicite; UN )ب( اﻹكراه الاقتصادي أو السياسي البالغ الذي يرمي الى تعريض السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا للخطَر؛
    On a proposé de supprimer les mots " économiques " et " politiques " à l'alinéa b) pour élargir la notion de " contraintes " car une contrainte environnementale et autre forme de contrainte pouvaient aussi porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'indépendance politique d'un État. UN واقترح حذف كلمتي " الاقتصادي " و " السياسي " في الفقرة الفرعية )ب( لتوسيع نطاق " اﻹكراه " ، ﻷن اﻹكراه البيئي وغيره من أشكال اﻹكراه يمكن أيضا أن يعرضا السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي لدولة ما للخطر.
    Les délégations guatémaltèques ont réaffirmé la conviction du Gouvernement du Guatemala qu'en conformité avec les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, tous les pays doivent s'abstenir de prendre toute mesure pouvant porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'indépendance politique d'autres pays ainsi que d'intervenir dans leurs affaires intérieures. UN وقد أكدت الوفود الغواتيمالية مجددا اقتناع الحكومة الغواتيمالية بضرورة امتناع جميع البلدان، وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، عن اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تمس السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي للبلدان اﻷخرى وبضرورة عدم تدخلها في المسائل المشمولة بالولاية القانونية الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    26. M. ARDA (Turquie) déclare que le droit à l'autodétermination ne doit pas s'entendre comme autorisant ou encourageant quelque action qui vise à porter atteinte, en tout ou en partie, à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants, dotés d'un gouvernement et d'un parlement démocratiquement élus qui représentent l'ensemble de la population. UN ٢٦ - السيد أردا )تركيا(: قال إن الحق في تقرير المصير يجب ألا يُفهم على أنه إذن أو تشجيع للقيام بأي عمل يقوض أو يضعف كليا أو جزئيا السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تحكمها حكومات منتخبة بشكل ديمقراطي وبرلمانات تمثل الشعب بأكمله.
    Ce principe ne sera pas interprété comme autorisant ou encourageant toutes mesures qui nuiraient, en totalité ou en partie, à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants qui se conduisent conformément au principe de l'égalité des droits et de l'autodétermination des peuples.] UN ولا يجوز أن يؤوَّل ذلك على أنه يأذن بأي عمل أو يشجع على أي عمل من شأنه أن يفكك أو يخل جزئيا أو كليا بسلامة الأراضي أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تلتزم في تصرفاﺗﻬا مبدأ تساوي الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها بنفسها].
    Nous réaffirmons par ailleurs que, conformément à la Charte, ce qui précède ne doit pas s'interpréter comme autorisant ou encourageant toute action de nature à porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'indépendance politique de tout État. UN 28 - ونعيد تأكيد ضرورة ألا يفسر ذلك، وفقا للميثاق، على أنه ترخيص بأي عمل ينال من السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة أو تشجيع على القيام به.
    Selon M. Tulbure (Moldova), le droit des peuples à l'autodétermination est un principe du droit international universellement reconnu. Toutefois, la Déclaration de Vienne stipule que l'autodétermination ne doit pas être interprétée comme licence ou encouragement à des actions susceptibles de porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États indépendants et souverains. UN 27 - السيد تولبوري (مولدوفا): قال إنه في حين أن حق الشعوب في تقرير المصير يمثل مبدأ معترفاً به عالمياً من مبادئ القانون الدولي، فإن إعلان فيينا ينص على عدم تصور تقرير المصير على أنه يأذن أو يشجع على اتخاذ أي عمل ينال من السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus