"l'intérêt croissant porté" - Traduction Français en Arabe

    • الاهتمام المتزايد
        
    • بالاهتمام المتزايد
        
    • تزايد الاهتمام
        
    • تزايد التركيز
        
    La question est devenue encore plus complexe et plus pertinente dans le monde actuel en raison de l'intérêt croissant porté à l'énergie nucléaire. UN وقد أصبحت المسألة أكثر تعقيداً، ولكن أكثر أهمية في عالم اليوم، بالنظر إلى الاهتمام المتزايد بالطاقة النووية.
    Le Comité a décidé du fait de l'intérêt croissant porté à ses travaux de recommander à l'Assemblée générale de porter de 80 à 83 le nombre de ses membres et d'accepter la candidature du Gabon et d'Israël. UN وقررت اللجنة إزاء الاهتمام المتزايد بأعمالها أن توصي الجمعية العامة بزيادة عدد أعضائها من ٨٠ إلى ٨٣ وقبول ترشيح غابون وإسرائيل.
    Ces chiffres attestent l'intérêt croissant porté à la sélection des coordonnateurs résidents et la prise de conscience grandissante de la nécessité pour les organisations du système des Nations Unies de coopérer plus efficacement. UN وتعكس هذه النتائج الاهتمام المتزايد الذي يولى لاختيار المنسقين المقيمين، والوعي المتزايد بضرورة قيام منظمات الأمم المتحدة بالعمل سويا بمزيد من الفعالية.
    Nous nous félicitons vivement de l'intérêt croissant porté à cette Convention et à la lutte contre les mines terrestres, en particulier au niveau international. UN ونحن نشيد أيما إشادة بالاهتمام المتزايد بهذه الاتفاقية وبالكفاح من أجل القضاء على الألغام البرية، خاصة على الصعيد الدولي.
    Le secteur des jus de fruit et produits alimentaires connexes devrait profiter de l'intérêt croissant porté aux fruits tropicaux, notamment aux produits frais, sur la plupart des marchés. UN ويتوقع لصناعات عصائر الفواكه والصناعات الغذائية المتصلة بها الاستفادة من تزايد الاهتمام في أغلب اﻷسواق بالفواكه المدارية، بما في ذلك الفواكه الطازجة.
    102. À sa dix-huitième session, le Sous-Comité a réfléchi à ses six premières années d'activité et a souligné l'intérêt croissant porté à ses travaux relatifs aux mécanismes nationaux de prévention, les demandes de plus en plus nombreuses de participation à des activités intersessions et la nécessité de continuer à accélérer le rythme et à élargir la portée de ses programmes de visite. UN 102- وأجالت اللجنة الفرعية، خلال دورتها الثامنة عشرة، الفكر في السنوات الست الأولى من تجربتها، ولاحظت تزايد التركيز على عملها المتصل بالآليات الوقائية الوطنية، وزيادة عدد طلبات المشاركة في أنشطتها المضطلع بها بين الدورات، وضرورة المضي في تطوير وتيرة وطيف برامج زيارتها.
    C'est pourquoi je considère le nombre élevé de visiteurs que la Conférence a reçus cette année comme un élément de la plus haute importance qui montre l'intérêt croissant porté au désarmement et la nécessité de l'intensifier. UN وعليه، فإنني أعتبر أن العدد الكبير من الزيارات التي تمت لهذا المؤتمر هذا العام لها أهمية بالغة: فهي تعكس الاهتمام المتزايد والحاجة إلى تعزيز نزع السلاح.
    Compte tenu de l'intérêt croissant porté à ces utilisations, les parties au Traité doivent faire face à de sérieux problèmes de prolifération et de non-respect. UN وعلى ضوء هذا الاهتمام المتزايد بالتطبيقات السلمية للطاقة النووية، يجب على الدول الأطراف في المعاهدة أن تتصدى للتحديات الخطيرة المترتبة على الانتشار وعدم الامتثال.
    La communauté internationale devrait se féliciter de l'intérêt croissant porté au PCI et profiter de la dynamique qu'elle a aidé à créer. UN 26 - وينبغي أن يؤدي الاهتمام المتزايد الذي يحظى به برنامج المقارنات الدولية إلى تشجيع همة المجتمع الدولي وحثه على تعزيز الزخم الذي ساهم في إيجاده.
    D. Financement des forêts Enfin, et ce n'est pas le moins important, l'intérêt croissant porté au financement des forêts comme moyen de mettre en œuvre la gestion durable des forêts pourrait offrir de nouvelles possibilités à la gestion communautaire des forêts. UN 75 - أخيرا وليس آخرا، قد يتيح الاهتمام المتزايد بتمويل الغابات كوسيلة لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات فرصا جديدة للإدارة المجتمع المحلي للغابات.
    39. La plupart des rapports soulignent l'intérêt croissant porté à la mise en place de systèmes de gestion des terres ou au développement des systèmes existants, ce qui implique dans certains cas un remaniement du régime de la propriété foncière. UN 39- يؤكد معظم التقارير على الاهتمام المتزايد بإنشاء أو مواصلة تطوير نُظُم إدارة الأراضي، وذلك في بعض الحالات بمراجعة سياسة امتلاك الأرض.
    2. Le Groupe de travail prend note de l'intérêt croissant porté à la question des entreprises et des droits de l'homme et aux Principes directeurs par tous les groupes de parties prenantes, dans toutes les régions et tous les secteurs d'activité. UN 2- ويلاحظ الفريق العامل الاهتمام المتزايد من جميع مجموعات أصحاب المصلحة، في جميع المناطق والصناعات، بمسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وبالمبادئ التوجيهية.
    En dépit de cette insuffisance de droits et de leur grande vulnérabilité, les migrants jouent un rôle de plus en plus important dans le cadre du développement international, comme le montrent le Segment de haut niveau et l'intérêt croissant porté à la question par de nombreux organismes internationaux. UN 32 - وعلى الرغم من هذا النقص في الحقوق والضعف الشديد الذي يوجد عليه المهاجرون، فإنهم أصبحوا يؤدون دورا هاما ومتعاظما في التنمية الدولية. ويتجلى الدليل على ذلك في الحوار الرفيع المستوى وفي الاهتمام المتزايد الذي توليه هيئات دولية عديدة لهذا الموضوع.
    Ces rencontres, qui témoignent de l'intérêt croissant porté à la question de la mise en œuvre, m'ont fourni d'importants éléments qui contribueront à la mise au point de l'étude des meilleures pratiques que j'établis à la demande de la Commission des droits de l'homme. UN وهذان اللقاءان اللذان يجسدان الاهتمام المتزايد بمسألة التنفيذ سيسهمــان إسهامــا كبيـــرا في وضع الصيغة النهائية لدراسة المقرر الخاص المتعلقة بـ " أفضل الممارسات " المتبعة لتنفيذ توصيات المقرر الخاص، وهي الدراسة التي طلبت لجنة حقوق الإنسان إعدادها.
    40. On ne ménage aucun effort pour réaliser des économies tout en maintenant la qualité élevée que l'on attend des publications du FNUAP, étant donné l'intérêt croissant porté aux questions démographiques et les demandes croissantes d'informations qui en découlent. UN ٠٤ - ويبذل كل جهد لتحقيق وفورات بما يتناسب مع النوعية الرفيعة المتوقعة من منشورات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مع أخذ الاهتمام المتزايد بالقضايا السكانية وما يترتب على ذلك من زيادة الطلب على المعلومات من الصندوق في الاعتبار.
    66. Pour M. THAM (Singapour), l'intérêt croissant porté aux travaux du Comité spécial montre que celui-ci joue un rôle important dans la recherche des moyens de maintenir la paix et la sécurité internationales, de régler pacifiquement les différends et de raffermir le rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN ٦٦ - السيد تام )سنغافورة(: قال إن الاهتمام المتزايد الموجه ﻷعمال اللجنة الخاصة يوضح الدور الهام الذي تضطلع به هذه اللجنة في مجال البحث عن وسائل صون السلم واﻷمن الدوليين، والتسوية السلمية للمنازعات وتعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    L'Égypte se félicite de l'intérêt croissant porté aux partenariats en tant que moyens supplémentaires d'atteindre les objectifs fixés. UN 89 - ومصر ترحب بالاهتمام المتزايد بالشراكات بوصفها تشكل وسائل إضافية لبلوغ الأهداف المحددة.
    5. Préoccupés par les travaux supplémentaires restant à réaliser, concernant notamment la stratégie à moyen terme du secrétariat de la Convention, les pays du JUSSCANZ se félicitent néanmoins de l'intérêt croissant porté à cet instrument. UN 6- تعرب بلدان مجموعة JUSSCANZ (اليابان والولايات المتحدة وسويسرا وكندا وأستراليا والنرويج ونيوزيلندا) عن قلقها بشأن مقدار العمل الذي مازال ينبغي إنجازه ولا سيما فيما يتعلق بالاستراتيجية المتوسطة الأجل لأمانة الاتفاقية وترحب بالاهتمام المتزايد بالاتفاقية.
    C'est l'intérêt croissant porté à cette idée dans les secteurs public et privé qui l'a incité à s'y attacher de plus près, en particulier dans les domaines de la sûreté et de la sécurité, de l'informatique et de la gestion des installations. UN لكن تزايد الاهتمام بهذا المفهوم في القطاعين العام والخاص حملها على زيادة الاهتمام به أيضا، لا سيما في ميادين السلامة والأمن وتكنولوجيا المعلومات وإدارة المرافق.
    Compte tenu de l'intérêt croissant porté aux véhicules électriques en tant que moyens de transport et modes de déplacement plus durables, il est très probable que la forte croissance de la demande mondiale de lithium se maintiendra, créant de nouveaux débouchés pour les pays développés comme pour les pays en développement. UN ومع تزايد الاهتمام بالمركبات الكهربائية سعيا إلى جعل شبكات النقل والحركة أكثر استدامة، يسود توقع بأن يواصل الطلب العالمي على الليثيوم الارتفاع بقدر كبير، مما يتيح فرصا جديدة للبلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    102. À sa dix-huitième session, le Sous-Comité a réfléchi à ses six premières années d'activité et a souligné l'intérêt croissant porté à ses travaux relatifs aux mécanismes nationaux de prévention, les demandes de plus en plus nombreuses de participation à des activités intersessions et la nécessité de continuer à accélérer le rythme et à élargir la portée de ses programmes de visite. UN 102- وأجالت اللجنة الفرعية خلال دورتها الثامنة عشرة الفكر في السنوات الست الأولى من تجربتها، ولاحظت تزايد التركيز على عملها المتصل بالآليات الوقائية الوطنية، وزيادة عدد طلبات المشاركة في أنشطتها المضطلع بها بين الدورات، وضرورة المضي في تطوير وتيرة وطيف برامج زيارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus