"l'intérêt national" - Traduction Français en Arabe

    • المصلحة الوطنية
        
    • بالمصلحة الوطنية
        
    • المصالح الوطنية
        
    • للمصلحة الوطنية
        
    • مصلحة وطنية
        
    • المصلحة القومية
        
    • والمصلحة الوطنية
        
    • بالمصالح الوطنية
        
    • ومصلحتها الوطنية
        
    • والمصالح الوطنية
        
    • مصالحها الوطنية
        
    • للمصالح الوطنية
        
    • على أساس المصلحة الذاتية
        
    • صالحنا الوطني
        
    • المصالح القومية
        
    C'est dans l'intérêt national du Gouvernement de saisir cette opportunité pour réaliser l'unité nationale et une paix durable. UN وكان من المصلحة الوطنية للحكومة أن تغتنم الفرصة لإرساء سلام ووحدة مستدامين.
    La loi était déjà en vigueur et l'Éthiopie estimait qu'elle servait l'intérêt national. UN وقالت إن القانون مطبَّق وإنها تعتبره يخدم المصلحة الوطنية. ولم ير الوفد ما يدعو إلى إلغاء القانون.
    La délégation a fait observer que les droits individuels allaient de pair avec le devoir de préserver l'intérêt national et l'unité et la sécurité nationales. UN ولاحظت أن الحقوق الفردية تترافق مع مسؤولية خاصة تتمثل في الحفاظ على المصلحة الوطنية والوحدة والأمن الوطنيين.
    Son gouvernement doit reporter l'introduction des exigences d'enregistrement des organisations non gouvernementales et lever les peines sévères qui pourraient être infligées pour la réception de fonds étrangers considérés comme nuisant à l'intérêt national. UN وقالت إنه يجب على الحكومة المصرية أن تؤجل تنفيذ شروط تسجيل المنظمات غير الحكومية وأن تنهي العقوبات القاسية التي يمكن الحكم بها في حالة تلقي أموال أجنبية تعتبر ضارة بالمصلحة الوطنية.
    Nous ne pouvons tolérer que certains groupes utilisent cette possibilité à des fins contraires à l'intérêt national. UN وعلينا أن لا نسمح بأن تستغل بعض القوى هذه الفرصة ﻷغراض تتعارض مع المصالح الوطنية.
    Parfois, ce sentiment de responsabilité collective peut prévaloir sur l'intérêt national. UN وتكون كفّة هذا الحسّ الجماعي بالمسؤولية أحيانا أرجح من كفّة المصلحة الوطنية.
    l'intérêt national serait mieux servi par la coopération internationale que par des politiques nationales isolées. UN ومن الأفضل تناول المصلحة الوطنية من خلال التعاون الدولي بدلا من السياسات الوطنية القائمة بذاتها.
    L'Assemblée vérifie ainsi que les autres pouvoirs publics, tout spécialement l'exécutif, agissent non seulement dans le cadre défini par la Constitution et les lois mais également dans l'intérêt national. UN ومن خلال هذه الوظيفة تتحقق الجمعية من أن السلطات العامة الأخرى، ولا سيما التنفيذية منها، تعمل ليس فقط في إطار الدستور والقانون بل وكذلك من أجل المصلحة الوطنية.
    *lorsqu'en raison de circonstances particulièrement graves l'intérêt national l'exige, l'interdiction du travail de nuit pour les femmes peut être suspendue par décret. UN :: في الحالات التي تتسم بخطورة خاصة يمكن إصدار مرسوم بمنع حظر عمل المرأة ليلا إذا اقتضت المصلحة الوطنية ذلك.
    Je prie donc instamment le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif de collaborer dans l'intérêt national et de parvenir rapidement à un compromis. UN ولذلك فإني أحث الجهازين التنفيذي والتشريعي من الحكومة على الاتفاق من أجل المصلحة الوطنية والتوصل إلى حل توفيقي قريبا.
    Un autre problème majeur était qu'il pouvait y avoir conflit entre la restitution et les droits des tiers ou l'intérêt national. UN وثمة مشكلة رئيسية أخرى هي أن الاسترداد قد يؤدي إلى تضارب مع حقوق أطراف ثالثة أو مع المصلحة الوطنية.
    Il a aussi évoqué la nécessité de trouver un équilibre entre l'intérêt national des États et les droits des peuples autochtones. UN وأثار أيضاً الحاجة إلى إيجاد توازن بين المصلحة الوطنية للدول وحقوق الشعوب الأصلية.
    Problèmes rencontrés dans la nomination des juges à la Cour constitutionnelle et à son groupe pour la protection de l'intérêt national essentiel UN استمرار العجز عن تعيين قضاة في المحكمة الدستورية للاتحاد والهيئة المعنية بالمصلحة الوطنية الحيوية التابعة لها
    Nomination de juges à la Cour constitutionnelle de la Fédération et à sa formation chargée de l'intérêt national vital UN تعيين قضاة في المحكمة الدستورية للاتحاد وهيئتها المعنية بالمصلحة الوطنية الحيوية
    La Chambre des peuples a également adopté une décision portant nomination de membres à la formation chargée de l'intérêt national vital. UN وأقر مجلس شعوب الاتحاد أيضاً قراراً بتعيين أعضاء في الهيئة المعنية بالمصلحة الوطنية الحيوية التابعة للمحكمة الدستورية للاتحاد.
    Des normes et des structures internationales efficaces doivent être considérées comme étant dans l'intérêt national de toute nation. UN وإن المعايير والهياكل الدولية الفعالة يجب أن تخدم المصالح الوطنية لكل أمة وأن تظهر بتلك الصورة.
    Le Gouvernement norvégien espère démontrer avec le temps que la Cour est dans l'intérêt national de tous les États attachés à la primauté du droit. UN ويأمل وفد بلده في أن يتبين بمرور الأيام أن المحكمة تخدم المصالح الوطنية لجميع الدول الملتزمة بسيادة القانون.
    Nous savons qu'une action collective efficace est dans l'intérêt national à long terme de chaque pays. UN إننا نعلم أن الإجراء الفعال والجماعي هو للمصلحة الوطنية لكل بلد على المدى البعيد.
    Le gouvernement s'est engagé à parvenir à une égalité des sexes, ce qui est reconnu pour être dans l'intérêt national. UN والحكومة ملتزمة بتحقيق المساواة بين الجنسين و تعترف بأنه مصلحة وطنية.
    Elle correspond à l'intérêt national suprême des États-Unis et représente une contribution considérable à la concorde mondiale. UN إنه في المصلحة القومية العليا للولايات المتحدة وإسهاما كبيرا في الوفاق العالمي.
    Les consultations menées hier sur cette question de l'alternance ont pris en compte les données de la conjoncture politique actuelle et l'intérêt national. UN وقد أخذت المشاورات المعقودة يوم أمس بشأن هذه المسألة بعين الاعتبار معطيات الوضع السياسي الراهن والمصلحة الوطنية.
    La loi autorise aussi à refuser l'assistance dans le cas où le délit n'est pas reconnu comme tel dans les deux pays ou lorsque l'intérêt national l'exige. UN ويتيح القانون أيضا مجال رفض تقديم المساعدة عندما لا يكون هناك تجريم مزدوج أو لأسباب تتعلق بالمصالح الوطنية.
    En ce qui concerne la presse, le Gouvernement poursuivra ses efforts pour élaborer des lois et des règlements compatibles avec les valeurs, les traditions, les pratiques culturelles et l'intérêt national de l'Érythrée. UN وفيما يخص مسألة حرية الصحافة، ستواصل الحكومة العمل على وضع قوانين وأنظمة للصحافة تنسجم مع قيم إريتريا وتقاليدها وممارساتها الثقافية ومصلحتها الوطنية.
    252. Face au processus d'ouverture progressive du commerce des produits et des intrants agricoles, le pays prend en compte les avantages comparatifs et l'intérêt national. UN 252- تؤخذ الميزات النسبية والمصالح الوطنية في الاعتبار قبل التحرير التدريجي للتجارة في منتج أو مدخل زراعي.
    Le Gouvernement thaïlandais a investi des ressources considérables pour réaliser ces objectifs, comme le dictait l'intérêt national. UN وقد سخرت الحكومة التايلندية موارد طائلة لتحقيق هذه الأهداف التي يدخل نجاح تحقيقها في صميم مصالحها الوطنية.
    Pour que la réunion du Comité préparatoire et la Conférence d'examen soient fructueuses, elles doivent traiter de façon structurée et équilibrée chacune de ces trois questions, qui recouvrent des thèmes essentiels pour l'intérêt national des États parties. UN ومن أجل تحقيق النجاح على المستوى السياسي، يجب على اللجنة التحضيرية والمؤتمر الاستعراضي معالجة هذه المسائل الثلاث بطريقة منهجية ومتوازنة. فكل مسألة من هذه المسائل تشمل موضوعات ذات أهمية حاسمة للمصالح الوطنية للدول الأطراف.
    La paix et la sécurité internationales ne s'appuieront plus, comme par le passé, sur l'acquisition d'armes, mais de plus en plus sur la limitation et la réglementation - globalement et régionalement - des armements, avec le consentement des Etats concernés, un consentement fondé sur l'intérêt national bien compris. UN ويتعين بناء السلم واﻷمن الدوليين، لا على أساس حيازة اﻷسلحة، كما كان في الماضي، بل على أساس تحديد وتنظيم اﻷسلحة عالميا واقليمياً من خلال الموافقة الحرة من الدول المعنية، موافقة مبنية على أساس المصلحة الذاتية المستنيرة.
    Ce qui est dans l'intérêt de l'humanité devrait en effet être dans l'intérêt national de chacun. UN وما هو في صالح الجنس البشري ينبغي أن يكون في صالحنا الوطني الذاتي.
    A cet égard, le Président considère qu'il va de l'intérêt national suprême des Etats-Unis, de maintenir des stocks nucléaires sûrs et fiables. UN ويرى الرئيس في هذا الشأن أن اﻹبقاء على مخزون نووي يتصف بالسلامة والموثوقية هو من المصالح القومية العليا للولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus