"l'intérêt supérieur des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • مصالح الطفل الفضلى
        
    • مصلحة الطفل الفضلى
        
    • والمصالحَ العليا للأطفال
        
    • المصلحة المثلى للأطفال
        
    • الأطفال الفضلى
        
    • المصالح الفضلى للأطفال
        
    • المصلحة الفضلى للأطفال
        
    • مصلحة الطفل العليا
        
    • المصالح العليا للأطفال
        
    • المصالح الفضلى للطفل
        
    • المصلحة العليا للأطفال
        
    • المصلحة العليا للطفل
        
    • المصلحة الفضلى للطفل
        
    • أفضل مصالح الأطفال
        
    • للمصالح الفُضلى للأطفال
        
    Toutes les décisions prises devaient être fondées sur l'intérêt supérieur des enfants. UN ويجب أن تنبع جميع القرارات من مصالح الطفل الفضلى.
    Le facteur déterminant est toutefois l'intérêt supérieur des enfants. UN غير أن العامل المحدد هو مصلحة الطفل الفضلى.
    Nous soulignons que ces mesures doivent tenir compte des droits de l'homme et de l'intérêt supérieur des enfants et des jeunes, comme le demandent la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs, et d'autres principes et normes des Nations Unies relatifs à la justice pour mineurs, le cas échéant. UN ونشدِّد على أن تراعي تدابيرُ التصدّي هذه الحقوقَ الإنسانيةَ والمصالحَ العليا للأطفال والشباب، على النحو الذي تدعو إليه اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان، عند الانطباق، وسائر معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة بقضاء الأحداث.
    2. Avant ou au moment de leur admission, les femmes ayant à leur charge des enfants doivent être autorisées à prendre pour eux des dispositions, dont éventuellement l'obtention d'une suspension raisonnable de leur détention, compte tenu de l'intérêt supérieur des enfants. UN 2- يسمح للنساء اللاتي يتولَّين مسؤولية رعاية أطفالهن، قبل أو عند دخولهن السجن، باتخاذ ترتيبات تخص أطفالهن، بما في ذلك إمكانية تعليق احتجازهن لفترة معقولة، بما يراعي المصلحة المثلى للأطفال.
    Il était tenu compte de l'intérêt supérieur des enfants dans les procédures en matière de migration, et le droit des enfants à la vie de famille était également protégé. UN وتراعى مصالح الأطفال الفضلى في الإجراءات المرتبطة بالهجرة، ويحمى أيضاً حقهم في الحياة الأسرية.
    l'intérêt supérieur des enfants doit toujours être pris en considération dans les décisions qui les concernent. UN ويجب دائما مراعاة المصالح الفضلى للأطفال عند اتخاذ أي قرارات بشأن الأمهات.
    Cette loi confère au plaignant, homme ou femme, des droits et des obligations et sauvegarde l'intérêt supérieur des enfants. UN ويعرف هذا القانون المتقاضي، رجلا أو امرأة، بحقوقه والتزاماته ويحقق المصلحة الفضلى للأطفال.
    La question de savoir s'il était dans l'intérêt supérieur des enfants de leur accorder ou d'accorder à leur famille un visa de protection n'a pas été évoquée du tout. UN ولم يُنظر البتة فيما إذا كان من مصلحة الطفل العليا منح الأطفال أو أسرهم تأشيرة حماية.
    Cette section identifie également un large éventail de partenaires qui sont appelés à agir dans l'intérêt supérieur des enfants. UN ويحدد هذا القسم أيضا طائفة واسعة من الشركاء المدعوين إلى العمل على تحقيق المصالح العليا للأطفال.
    Ils devraient veiller à ce que l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels soit garanti dans toutes les limites des ressources dont ils disposent, et à ce que l'intérêt supérieur des enfants et des générations futures soit une considération primordiale; UN وضمان التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة، مع مراعاة المصالح الفضلى للطفل والأجيال المقبلة بوصفها من الاعتبارات الأساسية؛
    Dans toutes nos actions, l'intérêt supérieur des enfants sera une considération primordiale. UN وينبغي أن تكون مصالح الطفل الفضلى اعتبارا من الاعتبارات الأساسية في جميع الأعمال التي نضطلع بها.
    M. Beah a mis en avant les difficultés liées aux systèmes judiciaires traditionnels qui ne reconnaissaient pas les normes internationales et privilégiaient la cohésion communautaire aux dépens de l'intérêt supérieur des enfants. UN وسلط السيد بياه الضوء على الصعوبات الناشئة عن نظم العدالة التقليدية التي لا تعترف بالمعايير الدولية وتعطي الأولوية للتماسك المجتمعي على حساب مصالح الطفل الفضلى.
    Compte tenu de la nécessité de préserver l'intérêt supérieur des enfants et de garantir leur survie et leur développement, les États doivent lever tout obstacle dissuadant ou empêchant les parents, les membres de la famille ou les enfants eux-mêmes de signaler les cas de disparition forcée. UN وبالنظر إلى أهمية مسألة حماية مصالح الطفل الفضلى وضمان بقائه على قيد الحياة وضمان نموه، يجب على الدول إزالة كل العقبات التي تثبط عزيمة الآباء أو أفراد الأسرة أو الأطفال أنفسهم أو تمنعهم من الإبلاغ عن حالات الاختفاء القسري.
    Pourtant, l'intérêt supérieur des enfants exige la mise en place de tels centres dans tous les gouvernorats; UN علماً إن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي وجود معاهد إصلاح في كافة المحافظات؛
    Le tribunal tenait compte de l'accord entre les époux concernant la manière d'exercer leur autorité parentale et de rester en contact avec les enfants après le divorce, si cela allait dans le sens de l'intérêt supérieur des enfants. UN وتأخذ المحكمة في الاعتبار الاتفاق بين الزوجين بشأن طريقة ممارسة السلطة الأبوية والإبقاء على الاتصال مع الطفل بعد الطلاق، إذا كان من مصلحة الطفل الفضلى.
    Nous soulignons que ces mesures doivent tenir compte des droits de l'homme et de l'intérêt supérieur des enfants et des jeunes, comme le demandent la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs, et d'autres principes et normes des Nations Unies relatifs à la justice pour mineurs, le cas échéant. UN ونشدِّد على أن تراعي تدابيرُ التصدّي هذه الحقوقَ الإنسانيةَ والمصالحَ العليا للأطفال والشباب، على النحو الذي تدعو إليه اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان، عند الانطباق، وسائر معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة بقضاء الأحداث.
    2. Avant ou au moment de leur admission, les femmes ayant à leur charge des enfants doivent être autorisées à prendre pour eux des dispositions, dont éventuellement l'obtention d'une suspension raisonnable de leur détention, compte tenu de l'intérêt supérieur des enfants. UN 2 - يسمح للنساء اللاتي يتولين مسؤولية رعاية أطفالهن، قبل أو عند دخولهن السجن، باتخاذ ترتيبات تخص أطفالهن، بما في ذلك إمكانية تعليق احتجازهن لفترة معقولة، بما يراعي المصلحة المثلى للأطفال.
    Les États ont donc l'obligation d'évaluer l'intérêt supérieur des enfants en tant que groupe ou des enfants en général et de le prendre en considération dans toutes les actions les intéressant. UN ووفقاً لذلك، على الدول الالتزام بتقييم مصالح الأطفال الفضلى بوصفهم مجموعة أو الأطفال بوجه عام وإيلاء الاعتبار الأول لها في جميع الإجراءات التي تخصهم.
    Cette considération est-elle prioritaire par rapport à l'intérêt supérieur des enfants concernés? UN وتساءل عما إذا كان قد جرى إعطاء هذا الاعتبار أولوية على المصالح الفضلى للأطفال المعنيين.
    Il recommande également que toute l'assistance nécessaire soit fournie par les voies diplomatiques et consulaires afin de résoudre les cas de transfert illicite et de nonretour d'enfants qui se produisant dans ces États, dans l'intérêt supérieur des enfants concernés. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتقديم المساعدة القصوى، من خلال القنوات الدبلوماسية والقنصلية، لحل القضايا المتعلقة بنقل الأطفال إلى الخارج بصورة غير مشروعة وعدم عودتهم، التي تظهر في هذه الدول، بطريقة تخدم المصلحة الفضلى للأطفال المعنيين.
    La communauté internationale doit répondre à ces besoins et toutes ses décisions doivent lui être dictées par l'intérêt supérieur des enfants, des femmes, des handicapés, des malades et des minorités. V. Recommandations UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية تلبية الاحتياجات الإنسانية في البلاد، وضرورة أن يستهدف أي قرار المصلحة العليا للأطفال والنساء والأشخاص المعاقين والآخرين المتأثرين بالأمراض ومجموعات الأقليات.
    En tant qu'État partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, Israël est tenu d'accorder à l'intérêt supérieur des enfants une place essentielle dans tout processus décisionnel affectant leur bien-être. UN وإسرائيل ملتزمة، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حقوق الطفل، بأن تجعل من المصلحة العليا للطفل اعتبارا رئيسيا في أي عملية اتخاذ قرار تؤثر على رفاه الطفل.
    L'Angola réitère, enfin, son soutien à la Déclaration et au Plan d'action du Sommet mondial pour les enfants de 2002 et fera tout pour faire prévaloir l'intérêt supérieur des enfants. UN وأخيرا تجدد أنغولا دعمها لإعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 2002، وستبذل كل ما في وسعها لتكون المصلحة الفضلى للطفل هي الراجحة.
    Impérativement équitable, le développement ne pourra être durable tant que l'intérêt supérieur des enfants et leurs capacités ne seront pas pris en considération. UN يجب أن تكون التنمية منصفة، ولن تكون التنمية مستدامة إلا إذا راعت أفضل مصالح الأطفال وقدراتهم.
    Un soutien doit leur être apporté pour leur permettre d'établir de tels forums, tout en veillant à ce que le fonctionnement de ces forums soit conforme à l'intérêt supérieur des enfants et à leur droit d'être protégés contre les expériences préjudiciables. UN وينبغي دعم الأطفال حتى يتمكنوا من إنشاء هذه المنتديات، مع ضمان عملها وفقاً للمصالح الفُضلى للأطفال ولحقهم في الحماية من التجارب الضارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus