"l'intérieur de leur pays" - Traduction Français en Arabe

    • الداخل
        
    • داخل البلد المتضرر
        
    Par ailleurs, l'insécurité et les conflits poussent des millions de personnes à se déplacer, soit à l'intérieur de leur pays d'origine, soit vers un autre pays. UN كما يغادر ملايين الناس مكان منشأهم إما في الداخل أو عبر الحدود الدولية، بسبب انعدام الأمن وبسبب النـزاع.
    La réinsertion des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, les rapatriés et les anciens combattants ont constitué le thème central de cet exercice. UN وتضمنت صلاحيات العملية إعادة إدماج المشردين في الداخل والعائدين وقدامى المحاربين كمجالات تركيز رئيسية.
    ∙ Une aide à la réinsertion pour des groupes cibles précis tels que les anciens combattants, les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays ou les rapatriés; UN :: دعم إعادة إدماج المجموعات المستهدفة المحددة مثل قدامى المحاربين لا سيما المشردين في الداخل أو العائدين؛
    La Norvège soutient les efforts du Représentant spécial du Secrétaire général concernant les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN والنرويج تؤيد جهود الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بالمشردين في الداخل.
    C'est ainsi, par exemple, qu'il a organisé à l'échelon régional des opérations de secours destinées à approvisionner en rations alimentaires de base d'anciens soldats, des populations rapatriées et des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, en différents endroits et à différents stades de leur réintégration. UN وعلى سبيل المثال، نظم البرنامج عمليات إغاثة إقليمية لتوفير المؤن اﻷساسية للجنود السابقين والعائدين والمشردين في داخل البلد المتضرر في مختلف مراحل عملية إعادة إدماجهم وفي مختلف أماكنها.
    Des conflits ayant pour origine l'intolérance religieuse, ethnique, politique ou nationale génèrent des millions de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN وكثيرا ما تحدث الكوارث في سياق الصراعات الدينية والعرقية والسياسية والوطنية، وينجم عنها ملايين اللاجئين والمشردين في الداخل.
    La Norvège a noté avec une grande satisfaction que la question de l'assistance et de la protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays a fait l'objet d'un débat dans le cadre du suivi de la résolution du Conseil économique et social. UN وقد لاحظت النرويج بارتياح كبير أن مسألة مساعدة وحماية المشردين في الداخل كانت موضوع مناقشــة عنــد متابعــة قــرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le nombre croissant de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays représente un défi particulier pour la communauté internationale en ce qui concerne l'assistance, la réinsertion et les relations avec les autorités locales. UN إن العدد المتزايد للمشردين في الداخل يمثل تحديا خاصا أمام المجتمع الدولي فيما يتعلق بالمساعدة وإعادة الاندماج والعلاقات مع السلطات المحلية.
    Il a fait observer que les droits des travailleuses migrantes et des groupes déplacés à l'intérieur de leur pays et des groupes vulnérables, notamment les femmes autochtones, continuaient d'être violés. UN وأشار إلى أن حقوق العاملات المهاجرات والمشردات في الداخل والمجموعات الضعيفة، بما في ذلك النساء من السكان اﻷصليين، ما زالت تُنتهك.
    Personnes déplacées à l'intérieur de leur pays UN المشردون في الداخل
    Depuis le début su siècle, plus de 40 pays ont été éprouvés par des conflits violents qui ont provoqué le déplacement de plus de 25 millions de personnes à l'intérieur de leur pays, auxquels il faut ajouter quelque 12 millions de réfugiés. UN 88 - ما برح أكثر من 40 بلدا يعاني من الصراعات العنيفة منذ مطلع القرن الحالي، مما أسفر عن وجود أكثر من 25 مليون مشرد في الداخل وما يقدَّر بـ 12 مليون لاجئ إضافي.
    EXHORTE les États membres, les institutions islamiques et les organisations internationales à apporter une assistance humanitaire urgente à l'Afghanistan, aux afghans déplacés à l'intérieur de leur pays et ceux réfugiés dans les pays voisins, en particulier la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran. UN 3 - يحث الـدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية والمنظمات الدولية على تقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى أفغانستان والأفغان المشردين في الداخل واللاجئين في الدول المجاورة وخاصة جمهورية باكستان الإسلامية والجمهورية الإسلامية الإيرانية.
    3. EXHORTE les Etats membres, les institutions islamiques et les organisations internationales à apporter une assistance humanitaire urgente à l'Afghanistan, aux afghans déplacés à l'intérieur de leur pays et ceux réfugiés dans les pays voisins, en particulier la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran. UN 3 - يحث الـدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية والمنظمات الدولية على تقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى أفغانستان والأفغان المشردين في الداخل واللاجئين في الدول المجاورة وخاصة جمهورية باكستان الإسلامية والجمهورية الإسلامية الإيرانية؛
    7. À la 39e séance, le 22 novembre, le représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays a fait une déclaration liminaire (voir A/C.3/49/SR.39). UN ٧ - وفي الجلسة ٣٩ المعقودة في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر، ألقى ممثل اﻷمين العام المعني بالمشردين في الداخل بيانا استهلاليا )انظر (A/C.3/49/SR.39.
    7. Personnes déplacées à l'intérieur de leur pays UN ٧ - المشردون في الداخل
    a) Les fonctions d'élaboration et de coordination des politiques à l'appui de l'action du Secrétaire général, pour faire face à tous les problèmes humanitaires, y compris à ceux qui ne sont pas couverts par les mandats existants, comme l'aide et la protection à fournir aux personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN )أ( مهام وضع السياسات وتنسيقها دعما لﻷمين العام، بما يكفل معالجة جميع القضايا اﻹنسانية، بما فيها القضايا الواقعة بين الثغرات في الولايات الحالية للوكالات، مثل توفير الحماية والمساعدة للمشردين في الداخل.
    C'est ainsi, par exemple, qu'il a organisé à l'échelon régional des opérations de secours destinées à approvisionner en rations alimentaires de base d'anciens soldats, des populations rapatriées et des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, en différents endroits et à différents stades de leur réintégration. UN وعلى سبيل المثال، نظم البرنامج عمليات إغاثة إقليمية لتوفير المؤن اﻷساسية للجنود السابقين والعائدين والمشردين في داخل البلد المتضرر في مختلف مراحل عملية إعادة إدماجهم وفي مختلف أماكنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus