"l'intérieur et de" - Traduction Français en Arabe

    • الداخلية ووزارة
        
    • والداخلية
        
    • الداخلية وشؤون
        
    • الداخلية والشؤون
        
    • الداخل و
        
    • داخل الصومال ومن
        
    • الداخلية وأمانة
        
    • الداخلية والسلامة
        
    • الداخلية واﻷمن
        
    Le Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille, ainsi que les Ministères de l'intérieur et de la justice ont collaboré dans la lutte contre les violations. UN وأضافت أن وزارة النهوض بالمرأة والأطفال والعائلات فضلا عن وزارة الداخلية ووزارة العدل تتعاون لمكافحة حالات الانتهاك.
    Il avait aussi demandé aux Ministères de l'intérieur et de la défense d'établir des commissions d'enquête chargées de statuer sur les allégations de torture. UN وتتصل أيضاً بوزارة الداخلية ووزارة الدفاع لإنشاء مجالس تحقيق للبت في القضايا المتعلقة بادعاءات التعذيب.
    :: 2 sessions de formation à l'intention du personnel des Ministères de l'intérieur et de la justice au sujet des techniques modernes d'enquête criminelle UN :: عقد دورتين تدريبيتين لموظفي وزارة الداخلية ووزارة العدل بشأن أساليب التحقيق الجنائي الحديثة
    Le Gouvernement syrien a constitué une commission composée de représentants des Ministères de la défense, de l'intérieur et de la justice chargée d'enquêter sur ces massacres et de présenter un rapport dans trois jours. UN وقد قامت الحكومة السورية بتشكيل لجنة من كل من وزارات الدفاع والداخلية والعدل لبحث ما جرى وتقديم تقرير خلال ثلاثة أيام.
    Les ministres de la justice, de l'intérieur et de l'économie et des finances et leurs homologues d'EULEX sont également membres du Conseil de coordination. UN ويضمّ المجلس في عضويته أيضا وزيري العدل والداخلية ووزير الاقتصاد والمالية ونظراءهم في البعثة.
    C'est le Ministère de l'intérieur et de l'administration publique qui est chargé de mener la procédure d'asile en première instance. UN ووزارة الداخلية وشؤون الإدارة العمومية هي المكلفة بتسيير أول درجة من إجراءات اللجوء.
    De plus amples informations sur les programmes du Gouvernement en faveur des Roms sont publiées sur le site Web du Ministère de l'intérieur et de l'administration. UN وترد معلومات أوفر بشأن برامج الحكومة لفائدة الغجر في الموقع الشبكي لوزارة الداخلية والشؤون الإدارية.
    Dans le cadre des politiques des ministères de l'intérieur et de la Justice, on intensifiera les efforts de coopération avec les futurs membres de l'Union, afin de prévenir et de réprimer la traite des êtres humains. UN وسيجري تكثيف التعاون مع الدول التي ستصبح في المستقبل أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لمنع ومكافحة الاتجار باﻹنسان كجزء من سياسة وزارة الداخلية ووزارة العدل.
    Les conditions matérielles de rétention ne relèvent pas du mandat du Groupe de travail, mais elles sont si dégradantes à Giurgiu que ses membres ont protesté auprès des Ministères des affaires étrangères, de l'intérieur et de la justice à l'occasion d'entrevues. UN ومع أن اﻷحوال المادية للاحتجاز لا تقع داخل ولاية الفريق العامل، فقد كانت هذه اﻷحوال مهينة في غيورغيو إلى درجة جعلت الفريق يحتج عليها أثناء مناقشاته في وزارة الخارجية ووزارة الداخلية ووزارة العدل.
    La fourniture de soins de santé aux détenus incombe aux Ministères de l'intérieur et de la santé. UN 56 - ويمثل توفير الرعاية الصحية لنزلاء السجون مسؤولية على كل من وزارة الداخلية ووزارة الصحة.
    Sur le plan institutionnel, le Ministère de l'intérieur et de la Sécurité Publique est chargé de veiller à la bonne application et à l'exercice de ce droit. UN ٦٦- وعلى الصعيد المؤسسي تسهر وزارة الداخلية ووزارة الصحة العامة على حسن تطبيق هذا القانون وممارسته الفعلية.
    :: Réunions bimensuelles destinées à conseiller les Ministères de l'égalité des sexes, de la famille et de l'enfance, de l'intérieur et de la justice en vue de définir une stratégie globale de lutte contre la violence sexuelle UN :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين من أجل إسداء المشورة لكل من وزارة الشؤون الجنسانية وقضايا الأسرة والطفل، ووزارة الداخلية ووزارة العدل بشأن صياغة استراتيجية شاملة لمكافحة العنف الجنسي
    Jusqu'à présent, les Ministères de l'intérieur et de la défense de la République de Macédoine n'ont aucune information concernant des activités de membres d'Al-Qaida et d'autres personnes, groupes, entreprises et entités associés avec eux. UN وليس الآن لوزارة الداخلية ووزارة الدفاع في جمهورية مقدونيا أية معلومات جديدة عن أنشطة أعضاء القاعدة وغيرهم من الأفراد أو المجموعات أو الهيئات والكيانات المرتبطة بهم في هذا الصدد.
    Il a créé un comité constitué de représentants des ministères de la défense, de l'intérieur et de la justice, qui examinera les faits et présentera un rapport d'ici trois jours. UN وقد قامت الحكومة السورية بتشكيل لجنة من كل من وزارة الدفاع والداخلية والعدل لبحث ما جرى وتقديم تقرير خلال ثلاثة أيام.
    La Commission, présidée par le Vice-Premier Ministre, Ministre de l'économie, se compose de représentants des Ministères de l'économie, des affaires étrangères, de l'intérieur et de la défense. UN ويرأس اللجنة نائب رئيس الوزراء ووزير الاقتصاد ويضم أعضاؤها ممثلون عن وزارات الاقتصاد والخارجية والداخلية والدفاع.
    Dès le début de l'attaque, les domiciles des Ministres d'État, de l'intérieur et de la décentralisation, de la défense et des officiers généraux ont été mitraillés à l'arme lourde. UN في البداية، وقع هجوم بالمدفعية على منازل وزراء الدولة والداخلية والدفاع، فضلا عن منازل مسؤولين آخرين.
    Elle se compose de représentants des Services des douanes, de l'immigration, de l'intérieur et de la défense. UN ويتكون الأعضاء من ممثلين للجمارك، والهجرة والداخلية والدفاع.
    Le Programme gouvernemental à long terme en faveur de la communauté rom en Pologne, en cours depuis 2004 et coordonné par le Ministère de l'intérieur et de l'administration, vise à amener les Roms à participer pleinement à la vie de la société civile et à résorber les disparités entre ce groupe et le reste de la société. UN ويرمي `برنامج الحكومة من أجل طائفة الروما في بولندا` الطويل الأجل، الذي يجري تنفيذه منذ عام 2004 وتنسقه وزارة الداخلية وشؤون الإدارة، إلى تحقيق مشاركة طائفة الروما مشاركة كاملة في حياة المجتمع المدني وتسوية الاختلافات بين تلك الفئة وبقية المجتمع.
    Cette équipe qui est dirigée par un Sous secrétaire d'État du Ministère de l'intérieur et de l'administration, comprend des responsables du gouvernement, des procureurs et des membres du pouvoir judiciaire. Elle est appuyée par une équipe de travail composée de représentants de tous les organes concernés qui se réunit deux fois par mois. UN ويضم هذا الفريق الذي يرأسه وكيل وزارة الداخلية وشؤون الإدارة مسؤولين حكوميين، ومدعين عامين، وأفرادا من الجهاز القضائي وتدعمه فرقة عمل تعقد اجتماعاتها مرتين في الشهر وتضم ممثلين عن جميع الأجهزة المعنية.
    Écoles du Ministère de l'intérieur et de l'administration UN كليات وزارة الداخلية والشؤون الإدارية
    Maintenant, je vais aller à l'intérieur et de démarrer un ordinateur de diagnostic. Open Subtitles الآن أنا ستعمل الذهاب إلى الداخل و بدء تشغيل جهاز كمبيوتر التشخيص.
    Augmentation de l'appui financier reçu de l'intérieur et de l'étranger UN دال - تقديم مزيد من الدعم المالي من داخل الصومال ومن خارجها
    Une équipe spéciale composée de fonctionnaires du Ministère de l'intérieur et de membres du Secrétariat de la paix a rédigé plusieurs projets sur lesquels les institutions des Nations Unies ont été invitées à présenter des observations. UN وقامت فرقة عمل تتألف من أعضاء من وزارة الداخلية وأمانة السلام بإعداد عدة مسودات وطُلب من وكالات الأمم المتحدة إبداء ملاحظات بشأنها.
    i) Le Centre a organisé le Séminaire international sur la prévention de la criminalité en collaboration avec le Ministère chilien de l'intérieur et de la sécurité publique, à Santiago, en mars 2011; UN `1` نظَّم المركز الندوة الدولية بشأن منع الجريمة بالتشارك مع وزارة الداخلية والسلامة العامة في شيلي، في سانتياغو، في آذار/مارس 2011؛
    SINARINZI, Gabriel, Ministre de l'intérieur et de la sécurité publique UN غابريال، سينارينزي، وزير الداخلية واﻷمن العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus