La réunion de Moscou a mis l'accent sur les perspectives d'avenir, comme le montre l'intensification de la coopération entre l'UIP et l'ONU. | UN | إن تركيز محفل موسكو على آفاق المستقبل يظهر في تكثيف التعاون بين الاتحاد واﻷمم المتحدة. |
Nous appuyons donc en particulier l'intensification de la coopération entre l'OSCE et la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, qui devrait avoir pour but d'aider les économies en transition. | UN | وإننا نؤيد بشكل خاص تكثيف التعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، والذي ينبغي أن يكون موجها بصورة أكبر صوب مساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Bien que l'intensification de la coopération Sud-Sud contribue à réduire l'instabilité des résultats économiques des pays à revenu intermédiaire, les niveaux ont varié. | UN | ومع أن تزايد التعاون فيما بين بلدان الجنوب يساعد على جعل أداء النمو العام لهذه البلدان أقل تقلباً، فإن مستويات هذا الأداء تبقى متفاوتة. |
La mondialisation des marchés milite en faveur de la mise en place d'une plateforme multilatérale dans ce domaine et l'intensification de la coopération entre autorités responsables de la concurrence. | UN | وعولمة الأسواق توفر ما يلزم لإيجاد أرضية متعددة الأطراف في هذا المجال وتكثيف التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
1. Se félicite de l'intensification de la coopération entre le secrétariat de la Convention de Rotterdam et l'Organisation mondiale du commerce; | UN | 1 - يرحب بتوطيد التعاون بين أمانة اتفاقية روتردام ومنظمة التجارة العالمية؛ |
D'autre part, l'intensification de la coopération entre le HCR et les organes créés en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme renforce la capacité de tout le système des Nations Unies à aborder des problèmes humanitaires complexes dans une perspective plus globale. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن تعزيز التعاون بين المفوضية وهيئات حقوق اﻹنسان يدعم من قدرة اﻷمم المتحدة ككل على معالجة المشاكل اﻹنسانية المعقدة بطريقة أشمل. |
l'intensification de la coopération scientifique et technique et la suppression de tous les obstacles au transfert des technologies modernes auraient un effet bénéfique sur la croissance économique globale et sur le développement. | UN | وسيكون لتكثيف التعاون العلمي والتقني وإزالة جميع العقبات من طريق نقل التكنولوجيا المتقدمة تأثير مفيد على النمو الاقتصادي والتنمية. |
l'intensification de la coopération Sud-Sud ne doit pas être une mesure visant à surmonter les difficultés dues au fait que les pays développés se soucient moins d'aider les pays en développement. | UN | ويجب ألا يكون تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب مقياسا للتكيف مع تراجع اهتمام العالم المتقدم النمو بمساعدة البلدان النامية. |
6. l'intensification de la coopération et des échanges régionaux nécessite un renforcement de l'infrastructure régionale. | UN | ٦ - ويقتضي تكثيف التعاون والتجارة على الصعيد اﻹقليمي تعزيز الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية. |
À cet égard, il conviendrait que la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera en 2001 à la question des enfants mette l'accent sur l'intensification de la coopération internationale dans le domaine du développement. | UN | وفي هذا الشأن، من المناسب أن تؤكد دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لمسألة الأطفال في عام 2001، على تكثيف التعاون الدولي في ميدان التنمية. |
La question fondamentale sera évidement l'intensification de la coopération contre la drogue dans ces deux régions, en particulier en matière d'information et de réduction de la demande. | UN | وستكون المسألة الرئيسية، بطبيعة الحال، تكثيف التعاون في مجال المخدرات في هاتين المنطقتين وخاصــة فــي مياديــن اﻹعــلام وخفــض الطلــب. |
Enfin, le représentant a évoqué l'expérience récente de son pays en matière de commerce et d'investissement, en concluant que l'intensification de la coopération interentreprises et du commerce allemands avec les pays en développement dynamiques se traduirait par un accroissement des IDE dans ces pays. | UN | وعرض أخيرا تجارب ألمانيا اﻷخيرة في مجال التجارة والاستثمار وخلص إلى أن تكثيف التعاون والتجارة بين الشركات اﻷلمانية والبلدان النامية الدينامية سيسفر عن تزايد الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى هذه البلدان. |
38. Une autre mesure importante a été l'intensification de la coopération entre l'OMS et l'UNICEF. | UN | ٣٨ - وثمة خطوة أخرى تتمثل في تكثيف التعاون بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف في مجال مكافحة الملاريا. |
l'intensification de la coopération économique régionale est également très importante pour les efforts visant à établir une paix durable et constitue une condition préalable essentielle à l'élargissement d'une coopération bilatérale et multilatérale bénéficiant aux deux parties. | UN | كما أن تكثيف التعاون الاقتصادي اﻹقليمي هام جدا للجهود المبذولة ﻹقامة السلام الدائم، وشرط أساسي حاسم لتوسيع التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف الذي يعود بالفائدة على جميع المشتركين فيه. |
Cependant, l'intensification de la coopération avec d'autres organismes, la préparation de notes d'information et autres documents requis, notamment les récents rapports du Secrétaire général sur ces questions, demandés par ECOSOC, ont grevé davantage les ressources dont dispose le secrétariat pour appuyer les activités essentielles du Comité et des sous-comités. | UN | غير أن تزايد التعاون مع الوكالات الأخرى وأعداد الإحاطات والوثائق المطلوبة، بما في ذلك التقارير التي أعدها الأمين العام في الآونة الأخيرة من هذه المسائل تنفيذا للولاية الصادرة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، زاد في تقليص الموارد المتاحة للأمانة لدعم العمل الأساسي للجنة واللجان الفرعية. |
Les exemples manifestes sont notamment l'intensification de la coopération nucléaire entre Israël et les États-Unis et la récente décision du Groupe des fournisseurs nucléaires, qui montrent que des pays non parties au Traité jouissent de privilèges spéciaux et sont même récompensés par les pays occidentaux. | UN | ومن بين الأمثلة الواضحة على ذلك تزايد التعاون النووي بين إسرائيل والولايات المتحدة والقرار الذي اتخذته مؤخرا مجموعة موردي المواد النووية الذي يبين أن بعض غير الأطراف في المعاهدة يتمتعون بمزايا خاصة بل وتكافئهم الدول الغربية. |
Les exemples manifestes sont notamment l'intensification de la coopération nucléaire entre Israël et les États-Unis et la récente décision du Groupe des fournisseurs nucléaires, qui montrent que des pays non parties au Traité jouissent de privilèges spéciaux et sont même récompensés par les pays occidentaux. | UN | ومن بين الأمثلة الواضحة على ذلك تزايد التعاون النووي بين إسرائيل والولايات المتحدة والقرار الذي اتخذته مؤخرا مجموعة موردي المواد النووية الذي يبين أن بعض غير الأطراف في المعاهدة يتمتعون بمزايا خاصة بل وتكافئهم الدول الغربية. |
Durant cette dernière décennie du XXe siècle, deux questions ont préoccupé les Nations Unies : la promotion de la paix et de la sécurité, et l'intensification de la coopération internationale pour le développement. | UN | وفي هذا العقد اﻷخير من القرن العشرين، تستحوذ قضيتان على اهتمام اﻷمم المتحدة وهما: تعزيز السلم واﻷمن، وتكثيف التعاون الدولي ﻷغراض التنمية. |
1. Se félicite de l'intensification de la coopération entre le secrétariat de la Convention et l'Organisation mondiale du commerce; | UN | 1 - يرحب بتوطيد التعاون بين أمانة اتفاقية روتردام ومنظمة التجارة العالمية؛ |
D'autre part, l'intensification de la coopération entre le HCR et les organes créés en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme renforce la capacité de tout le système des Nations Unies à aborder des problèmes humanitaires complexes dans une perspective plus globale. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن تعزيز التعاون بين المفوضية وهيئات حقوق اﻹنسان يدعم من قدرة اﻷمم المتحدة ككل على معالجة المشاكل اﻹنسانية المعقدة بطريقة أشمل. |
S'agissant du Programme d'action, il importe de souligner que c'est à l'unanimité que les participants ont accordé la priorité à l'intensification de la coopération internationale pour éliminer la pauvreté en tant que condition indispensable à la réalisation du développement durable. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل، من المهم التأكيد على أن المشاركيــن أجمعوا على إعطاء أولوية عليا لتكثيف التعاون الدولي بغرض استئصال الفقر باعتبار ذلك شرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
l'intensification de la coopération Sud-Sud ne doit pas être une mesure visant à surmonter les difficultés dues au fait que les pays développés se soucient moins d'aider les pays en développement; | UN | ويجب ألا يكون تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب تدبيرا يتخذ لمواجهة تراجع اهتمام العالم المتقدم النمو بمساعدة البلدان النامية؛ |
Le Comité a recommandé l'intensification de la coopération entre les services de sécurité des pays de la région dans la lutte contre la circulation illicite des armes légères. | UN | وأوصت اللجنة بتكثيف التعاون بين دوائر الأمن في بلدان المنطقة في مجال مكافحة التداول غير المشروع بالأسلحة الخفيفة. |
Ils ont en outre accueilli avec satisfaction l'intensification de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les efforts visant à maintenir la stabilité et la sécurité conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وأشاد الوزراء أيضا بالتعاون المتنامي بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في صون الاستقرار واﻷمن وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
30. Pour ce qui est des relations entre l'ONU et les organisations régionales, le Gouvernement togolais se félicite de l'intensification de la coopération entre l'ONU et de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | ٣٠ - وفيما يتعلق بالعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية قال إن حكومة بلده ترحب بالتعاون المكثف بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
28. De nombreux représentants ont estimé que la Déclaration de Bangkok était un document politique fondamental qui jetait les bases de l'intensification de la coopération et de la concertation internationales et montrait la voie à suivre pour prévenir la criminalité et la combattre. | UN | 28- وأعرب العديد من الممثلين عن رأي مفاده أن إعلان بانكوك يمثل وثيقة سياسية بالغة الأهمية ترسي الأساس لتعزيز جهود التعاون والتنسيق الدولية وإبانة اتجاهها، من أجل منع الجريمة ومكافحتها. |