"l'intensification des activités" - Traduction Français en Arabe

    • تزايد أنشطة
        
    • تكثيف أنشطة
        
    • زيادة أنشطة
        
    • زيادة الأنشطة
        
    • لتزايد أنشطة
        
    • تكثيف الأنشطة
        
    • تزايد الأنشطة
        
    • بالأنشطة المتزايدة
        
    • تطوير مهمة
        
    • تكثيف اﻷعمال
        
    • الاضطلاع بأنشطة مكثفة في مجالي
        
    • لاشتداد النشاط
        
    • لتزايد الأنشطة
        
    • لزيادة أنشطة
        
    • الزيادات الكبيرة في نشاط
        
    Étant donné que l'intensification des activités de l'ONU au Liban depuis 2006 nécessitait une meilleure coordination interne et afin que l'Organisation soit mieux à même de fournir un appui coordonné et efficace dans tous ses domaines de compétence, le Secrétaire général a nommé en 2007 un coordonnateur spécial pour le Liban. UN ولما كان تزايد أنشطة الأمم المتحدة في لبنان منذ عام 2006 يتطلّب مزيدا من التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وسعيا إلى تعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع مجالات خبرتها الواسعة، فقد قام الأمين العام بتعيين منسق خاص عام 2007.
    Exprimant également sa préoccupation la plus vive face à l'intensification des activités des organisations criminelles transnationales, nationales et autres qui tirent profit du trafic illicite de migrants, en particulier de femmes et d'enfants, et d'infractions connexes, UN وإذ يُعرب أيضاً عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة الكيانات الإجرامية المنظَّمة العاملة عبر الحدود الوطنية والكيانات الإجرامية المنظَّمة الوطنية وغيرها من الجهات التي تجني الربح من تهريب المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، والجرائم المتَّصلة به،
    :: l'intensification des activités des bandits de grand chemin et des mouvements rebelles dans diverses régions; UN :: تكثيف أنشطة قطاع الطرق وحركات الثوار في مختلف المناطق؛
    Ce chiffre supérieur aux prévisions s'explique par l'intensification des activités de la LRA et des FDLR le long des frontières avec l'Ouganda et le Rwanda. UN يعود ارتفاع الناتج إلى زيادة أنشطة جيش الرب للمقاومة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا على طول الحدود مع أوغندا ورواندا
    L'augmentation de la capacité a été imputable à l'intensification des activités opérationnelles des missions. UN وتعزى الزيادة في السعة إلى زيادة الأنشطة التنفيذية في البعثات
    Il se félicite également de l'intensification des activités de coopération technique en 2004, considérant que l'Organisation devrait rechercher d'autres sources de financement et renforcer sa coopération avec toutes les organisations internationales, parties prenantes et institutions spécialisées intéressées. UN وأعرب كذلك عن تقديره لتزايد أنشطة التعاون التقني في عام 2004، وقال إن من الواجب البحث عن مصادر تمويل إضافية، وإن على اليونيدو أن توطّد تعاونها مع سائر المنظمات الدولية وأصحاب المصالح والوكالات المتخصصة ذات الصلة.
    En l'absence de contrôle, l'intensification des activités militaires dans l'espace risque de déclencher une course aux armements qui pourrait bien avoir des conséquences néfastes pour la paix et pour l'avenir de l'humanité. UN ومع انعدام الضوابط، قد يؤدي تكثيف الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي إلى سباق للتسلح يضر بقضية السلم ومستقبل البشرية.
    En outre, le montant prévu est destiné à couvrir les voyages effectués par le personnel entre Kaboul et le Bureau d'appui au Koweït à des fins de consultations et pour faire face à l'intensification des activités de part et d'autre; UN وبالإضافة إلى ذلك، سيغطي الاعتماد سفر الموظفين بين كابل ومكتب الدعم في الكويت لإجراء مشاورات والحصول على الدعم لمواجهة تزايد الأنشطة في كلا الموقعين؛
    Exprimant également sa préoccupation la plus vive face à l'intensification des activités des organisations criminelles transnationales, nationales et autres qui tirent profit du trafic illicite de migrants, en particulier de femmes et d'enfants, et d'infractions connexes, UN وإذ يعرب أيضا عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة الكيانات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية والكيانات الإجرامية المنظمة الوطنية وغيرها من الجهات التي تجني الربح من تهريب المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، والجرائم المتصلة به،
    l'intensification des activités de l'ONU au Liban depuis 2006 appelant une meilleure coordination interne, et afin que l'Organisation soit mieux à même de fournir un appui coordonné et efficace dans tous ses domaines de compétence, le Secrétaire général a nommé en 2007 un Coordonnateur spécial pour le Liban. UN ولما كان تزايد أنشطة الأمم المتحدة في لبنان منذ عام 2006 يتطلب المزيد من التنسيق الداخلي، وسعيا إلى تعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع جوانب النطاق العريض لخبرتها، عين الأمين العام منسقا خاصا في عام 2007.
    La Section des achats a connu un accroissement de sa charge de travail essentiellement en raison de l'intensification des activités d'appui aux missions de maintien de la paix du Service de l'informatique et des communications. UN 54 - وشهد قسم المشتريات زيادة في حجم العمل، وهي زيادة تُعزى إلى حد كبير إلى تزايد أنشطة دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات فيما يتصل بتقديم الدعم لبعثات حفظ السلام.
    l'intensification des activités d'information sur le VIH/sida en élaborant des messages ciblés sur la stigmatisation, la discrimination et les pratiques socioculturelles négatives; UN تكثيف أنشطة الإعلام المتعلقة بالإيدز وفيروسه عن طريق إعداد رسائل مستهدفة بشأن ممارسات الوصم بالعار والتمييز والممارسات الاجتماعية والثقافية السلبية؛
    348. l'intensification des activités d'inspection a d'ores et déjà produit des résultats significatifs concernant les profils professionnels et le recouvrement des cotisations. UN 348- وقد أسفر تكثيف أنشطة التفتيش بالفعل عن نتائج هامة فيما يتعلق بوضع العمالة وبالإصلاح التشاركي.
    Ce chiffre, plus élevé que prévu, est dû à l'intensification des activités de brassage et à la reddition des milices de l'Ituri aux FARDC ou à la MONUC, qui ont facilité l'accès aux enfants qui se trouvaient encore dans ces différents groupes armés. UN يعود ارتفاع العدد إلى تكثيف أنشطة الدمج وتسليم أفراد الميليشيات الموجودة في إيتوري أنفسهم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو إلى البعثة، الأمر الذي يسّر الوصول إلى الأطفال الذين كانوا لا يزالون في صفوف المجموعات المسلحة الأخرى تلك
    Il serait judicieux de prévoir une augmentation de ce genre d'incidents à la suite de l'intensification des activités de la MONUC. UN ومن الحصافة توقع المزيد من هذه الحوادث مع زيادة أنشطة البعثة.
    Généralement, l'intensification des activités due à la mise en place d'une nouvelle mission a des conséquences sur les résultats obtenus dans plusieurs ou la totalité des domaines susmentionnés. UN وعادة ما تؤثر زيادة الأنشطة الناجمة عن إنشاء بعثة جديدة في أداء بعض هذه المجالات أو فيها كلها.
    19. Souligne qu'il importe de lutter contre la traite de personnes aux fins du prélèvement d'organes, et, à cet égard, exprime sa préoccupation face à l'intensification des activités des organisations criminelles transnationales, nationales et autres qui tirent profit de tels crimes; UN ١٩ - تؤكد أهمية مكافحة الاتجار بالأشخاص بغرض أخذ الأعضاء البشرية، وتعرب في هذا الصدد عن قلقها لتزايد أنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية وغيرها من الجماعات التي تستفيد من هذه الجرائم؛
    Le programme de travail pour l'année en cours prévoit l'intensification des activités existantes et le développement de nouvelles activités. UN ويدعو برنامج العمل الحالي إلى تكثيف الأنشطة الجارية ووضع أنشطة جديدة.
    Elle a multiplié ses activités d'observation et de contrôle, ainsi que ses patrouilles et opérations de nuit, du fait de l'intensification des activités militaires et civiles menées à proximité de la ligne de cessez-le-feu. UN وزادت القوة من أنشطتها للمراقبة والرصد، فضلا عن عملياتها ودورياتها الليلية، في ضوء تزايد الأنشطة العسكرية والمدنية على مقربة من خط وقف إطلاق النار.
    11. Se félicite de l'intensification des activités du Comité directeur international de la Campagne mondiale en faveur de la ratification de la Convention et invite les organismes et institutions des Nations Unies ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à poursuivre et à intensifier leurs efforts pour assurer la diffusion d'informations sur la Convention et pour mieux faire comprendre son importance; UN 11- ترحب بالأنشطة المتزايدة للجنة التوجيهية الدولية للحملة العالمية للتصديق على الاتفاقية، وتدعو مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى مواصلة وتكثيف جهودها الرامية إلى نشر المعلومات عن الاتفاقية وتحسين فهم ما تحظى به من أهمية؛
    :: Appuyer l'intensification des activités d'évaluation dans les organismes des Nations Unies qui œuvrent au développement UN :: مواصلة تطوير مهمة التقييم لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي
    7. Déplore vivement l'intensification des activités militaires offensives sur tout le territoire angolais au mépris de sa résolution 932 (1994) du 30 juin 1994 et exige de nouveau que les deux parties mettent fin immédiatement à toutes les opérations militaires; UN ٧ - يشجب بقوة تكثيف اﻷعمال العسكرية الهجومية في جميع أنحاء أنغولا، مما يخالف القرار ٩٣٢ )١٩٩٤( المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ويكرر مرة أخرى طلبه أن يوقف الطرفان كلاهما، فورا، جميع العمليات العسكرية؛
    Comme le Cabinet du Secrétaire général assure à présent certaines des fonctions de coordination interinstitutions et de rédaction des discours qui étaient auparavant confiées à d'autres services et que l'intensification des activités politiques et de maintien de la paix entraîne une augmentation de la charge de travail du Cabinet du Secrétaire général, des ressources supplémentaires en personnel sont demandées. UN وبادماج بعض اختصاصات التنسيق فيما بين الوكالات وتحرير الخطب التي كانت تضطلع بها قبل ذلك مكاتب أخرى، وبسبب زيادة حجم عمل المكتب نتيجة الاضطلاع بأنشطة مكثفة في مجالي السياسة وحفظ السلم، تطلب موارد إضافية من الموظفين.
    l'intensification des activités militaires dans les territoires autochtones aboutit souvent également à des déplacements. UN وكثيرا ما يكون التشريد إحدى النتائج الأخرى لاشتداد النشاط العسكري في مناطق الشعوب الأصلية.
    En Fédération de Russie, le Président a réformé les services chargés de la défense, de la sécurité et du maintien de l'ordre pour répondre à l'intensification des activités liées à la criminalité violente et au terrorisme, à la criminalité transnationale organisée, au trafic de drogues et au commerce des armes. UN وفي الاتحاد الروسي، تصدت الإصلاحات التي أدخلها الرئيس على أجهزة الدفاع والأمن وإنفاذ القانون لتزايد الأنشطة العنيفة المتصلة بالجريمة وبالإرهاب، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالمخدرات، وتداول الأسلحة.
    1. Se félicite de l'intensification des activités de coopération technique dont il est fait état tant par les pays en développement que par le système des Nations Unies pour le développement; UN ١ - تعرب عن ارتياحها لزيادة أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي أبلغ عنها كل من البلدان النامية وجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Le Comité spécial a conscience qu'il est de plus en plus difficile pour l'ONU de planifier et de mener à bien efficacement les mandats complexes souvent imposés par les opérations de maintien de la paix actuelles et de répondre aux besoins en matière de planification résultant de l'intensification des activités opérationnelles. UN 110 - تُسلم اللجنة الخاصة بالتحديات المتزايدة التي تواجهها الأمم المتحدة في التخطيط والتنفيذ الفعال للولايات المركبة التي غالبا ما يُدعى إليها في عمليات حفظ السلام في هذه الأوقات وفي تلبية الاحتياجات التخطيطية لهذه الزيادات الكبيرة في نشاط العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus