"l'intensité énergétique" - Traduction Français en Arabe

    • كثافة الطاقة
        
    • كثافة استخدام الطاقة
        
    • استهلاك الطاقة
        
    • لكثافة الطاقة
        
    • وكثافة الطاقة
        
    Une vaste gamme de technologies actuelles permet de produire une énergie propre et de réduire l'intensité énergétique de la production et de la consommation. UN توجد طائفة واسعة من التكنولوجيات لإنتاج الطاقة النظيفة وتقليل كثافة الطاقة في الإنتاج والاستهلاك.
    Des exemples de mesures axées sur des objectifs quantitatifs, portant essentiellement sur la réduction de l'intensité énergétique, ont été fournis par le Kazakhstan et la République de Corée. UN ووردت أمثلة للتدابير الموجهة نحو أهداف والمركزة على تخفيض كثافة الطاقة في بلاغات جمهورية كوريا وكازاخستان.
    Dans les pays développés, la réduction de l'intensité énergétique est due à l'amélioration des technologies et à un déplacement structurel de l'industrie vers les services. UN وانخفاض كثافة الطاقة في البلدان المتقدمة النمو ناتج عن استخدام تكنولوجيات أفضل وتحول هيكلي من الصناعة إلى الخدمات.
    L'Égypte a attribué la hausse de la demande au processus d'industrialisation, qui s'est accompagné d'un accroissement de l'intensité énergétique de la production. UN وعزت مصر الزيادة في الطلب إلى عملية التصنيع، التي واكبتها زيادة في كثافة استخدام الطاقة في الإنتاج.
    Celle-ci prévoit de réduire l'intensité énergétique de son produit intérieur brut de 40 % d'ici à 2020. UN وأفاد بأنَّ الاتحاد الروسي يخطِّط لتخفيض استهلاك الطاقة في ناتجه المحلي الإجمالي بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2020.
    La République de Corée a fixé des objectifs stricts pour l'intensité énergétique et arrêté des plans de conservation de l'énergie pour différentes branches de l'industrie. UN فقد وضعت جمهورية كوريا أهدافا صارمة لكثافة الطاقة وخططا لحفظ الطاقة لمختلف فروع الصناعة.
    Quelquesunes ont fait état d'une diminution de l'intensité énergétique de la production. UN وأشارت بعض الأطراف إلى تراجع في كثافة الطاقة المستخدمة في الإنتاج.
    L'utilisation rationnelle de l'énergie réduit la pollution, diminue l'intensité énergétique et améliore la productivité et la compétitivité. UN ويؤدي الاستخدام الكفؤ للطاقة إلى خفض التلوث والحد من كثافة الطاقة المستخدمة وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة.
    Ces changements ont progressivement modifié l'intensité énergétique et l'intensité des émissions, ainsi que la composition du produit national. UN وأدت هذه التغيرات الهيكلية، بصورة تدريجية، إلى تغيير كثافة الطاقة والانبعاثات، وكذلك تكوين الناتج الوطني.
    La technologie et les niveaux d'efficacité ont également eu des incidences sur l'évolution des émissions et de l'intensité énergétique. UN كذلك تؤثر مستويات التكنولوجيا والكفاءة على الانبعاثات وعلى كثافة الطاقة.
    l'intensité énergétique de l'industrie s'est améliorée de plus de 35 % depuis 1972, d'où une économie annuelle supérieure à 12 millions de milliards d'unités BTU. UN وقد زادت كثافة الطاقة الصناعية بنسبة تزيد عن ٥٣ في المائة منذ عام ٢٧٩١، مما أدى الى تحقيق وفورات تزيد عن ٢١ كدرليون وحدة حرارية بريطانية في السنة.
    Il va sans dire qu'une lutte encore plus efficace contre les émissions de CO2 ne fera qu'améliorer l'intensité énergétique de l'économie grecque. UN وغني عن البيان أن تحقيق نتائج أفضل حتى من ذلك، فيما يتعلق بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، سيزيد من تحسن كثافة الطاقة في الاقتصاد اليوناني.
    La mise en oeuvre des techniques modernes a permis d'accroître les ressources disponibles, de réduire l'intensité énergétique par unité de production économique et d'abaisser le prix de revient réel. UN لكن استخدام التكنولوجيات العصرية والمحسنة ما زال يوسع قاعدة الموارد ويقلل كثافة الطاقة اللازمة لكل وحدة للانتاج الاقتصادي وبتكاليف فعلية أقل مما كان مقدرا في العادة.
    l'intensité énergétique dépend, à son tour, du mode d'utilisation et de la rotation des véhicules, des embarcations ou des appareils, ainsi que du rythme de mise en place des nouvelles technologies. UN وتتوقف كثافة الطاقة المستخدمة من جهتها على نمط استخدام ودوران الرصيد الموجود من المركبات والطائرات. وسرعة انتشار التكنولوجيا الجديدة هي أحد العوامل التي تؤثر على استهلاك الطاقة لأغراض النقل.
    Certains ont réalisé d'importantes avancées pour ce qui est d'améliorer l'intensité énergétique de leur économie: autrement dit, ils ont accru la production économique tout en limitant la hausse des émissions de gaz à effet de serre. UN وأحرزت بعض البلدان النامية تقدماً كبيراً في تحسين كثافة الطاقة في اقتصاداتها، أي زادت الناتج الاقتصادي بينما حدت من زيادات انبعاثات غازات الدفيئة.
    24. Au cours des 20 dernières années, cependant, les pays en développement ont considérablement amélioré l'intensité énergétique de leurs secteurs manufacturiers. UN 24- ولكن البلدان النامية حسنت، طوال العقدين الماضيين، من كثافة استخدام الطاقة في قطاعاتها الصناعية تحسينا ملحوظا.
    Comme l'intensité énergétique y est d'environ 20 % supérieure à la moyenne mondiale, il existe dans la région un important potentiel de conservation de l'énergie. UN ومع ازدياد كثافة استخدام الطاقة في المنطقة بحوالي 20 في المائة عن المتوسط العالمي، فإن لديها إمكانية كبيرة لتوفير الطاقة.
    En dépit des progrès prévus en matière de rendement énergétique dans la plupart des pays en développement et des pays en transition, l'intensité énergétique par unité de production économique devrait y rester relativement élevée pendant plusieurs décennies. UN وبرغم التحسينات المتوقعة في كفاءة استخدام الطاقة في معظم البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال من المنتظر أن يظل معدل كثافة استخدام الطاقة اللازمة لكل وحدة من الناتج الاقتصادي مرتفعا نسبيا خلال العقود القليلة القادمة.
    Les efforts consentis par l'ONUDI pour garantir à tous l'accès à une énergie moderne et pour réduire l'intensité énergétique méritent d'être signalés tout particulièrement. UN ودعا إلى الاهتمام على وجه الخصوص بالجهود التي تبذلها اليونيدو لضمان حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة وتخفيض استهلاك الطاقة.
    :: Mise en œuvre de politiques de rendement énergétique dans la totalité des secteurs de l'industrie, des transports et des ménages en vue d'inverser les tendances actuelles à la stagnation de l'intensité énergétique. UN :: تنفيذ سياسات لكفاءة استخدام الطاقة في قطاعات الصناعة والنقل والأسر المعيشية ككل، لعكس مسار الاتجاهات الحالية لكثافة الطاقة الراكدة.
    18. Les modifications de la composition de la production globale, d'une part, et les changements dans l'importance relative des intensités d'énergie associées aux divers secteurs productifs, d'autre part, détermineront l'intensité énergétique globale de la production de biens et de services dans les pays en développement au cours des deux prochaines décennies. UN ١٨ - وسوف تؤدي التغييرات في تكوين الناتج اﻹجمالي، إلى جانب التغييرات في المقادير النسبية لكثافة الطاقة التي تترافق مع مختلف القطاعات اﻹنتاجية، إلى تقرير مجمل كثافة الطاقة اللازمة ﻹنتاج البضائع والخدمات في البلدان النامية على مدى العقدين القادمين.
    Huit autres pays ont pu établir des études sur les indicateurs énergétiques en s'appuyant sur la plus grande disponibilité des données relatives à la consommation d'énergie et à l'intensité énergétique. UN وجرى تطبيق نظم لتحسين توفير البيانات عن استخدام الطاقة وكثافة الطاقة في دراسات مؤشرات الطاقة على الصعيد القطري من جانب ثمانية بلدان إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus