"l'intention des bureaux de pays" - Traduction Français en Arabe

    • للمكاتب القطرية
        
    • لمكاتبه القطرية
        
    • من أجل المكاتب القطرية
        
    À l'intention des bureaux de pays : méthodes d'établissement et de diffusion des rapports UN للمكاتب القطرية: عمليات الإعداد والتوزيع
    Il a élaboré des lignes directrices à l'intention des bureaux de pays qui participent aux processus d'harmonisation et d'alignement. UN وقد أعد البرنامج الخطوط التوجيهية للمكاتب القطرية المشتركة في عمليات التنسيق والمواءمة.
    Il a aussi permis d'organiser, à l'intention des bureaux de pays, des activités de formation à la prestation de services en situation de crise et à distribuer des trousses d'hygiène procréative d'urgence. UN ووفر أيضا التدريب للمكاتب القطرية على تقديم الخدمات في حالات الأزمات ووزع مجموعات متكاملة من المواد المتعلقة بالصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    Des activités de formation sur l'utilisation du rapport récapitulatif trimestriel d'Atlas seront organisées à l'intention des bureaux de pays pour que ceux-ci puissent mettre en parallèle les données financières et l'information sur l'état d'avancement des projets. UN وسيقدَّم التدريب للمكاتب القطرية في استخدام تقرير الاستعراض الربع سنوي، في إطار نظام أطلس، للربط بين المعلومات المالية والتقدم المحرز في إنجاز المشاريع.
    Par la suite, une note d'orientation a été conçue à l'intention des bureaux de pays du FNUAP : elle présente les principales mesures qui devront être prises au niveau national pour que les perspectives ouvertes dans le Document final du Sommet mondial de 2005 soient pleinement exploitées. UN وأعـدَّ الصندوق لاحقا موجزا لمكاتبه القطرية بشأن الإجراءات الرئيسية التي ينبغي للصندوق اتخاذها على الصعيد القطري للاستفادة من الفرص الهامة المشار إليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Des directives et des modalités nouvelles en matière de financement ont été arrêtées à l'intention des bureaux de pays qui établissent des partenariats de financement avec le secteur privé. UN فقد أعدت مبادرات ومبادئ توجيهية للتمويل من أجل المكاتب القطرية التي تروم الدخول في شراكات تمويلية مع القطاع الخاص.
    Le FNUAP actualisera les outils et directives existants à l'intention des bureaux de pays afin de faciliter l'application concrète du plan stratégique au niveau des pays. UN وسيقوم الصندوق بتحديث الوسائل والمبادئ التوجيهية القائمة المخصصة للمكاتب القطرية لتيسير ترجمة الخطة الاستراتيجية على المستوى القطري.
    Consultations entre le Groupe d'experts et le FEM et ses agents et organismes d'exécution au sujet de la nécessité d'organiser une formation à l'intention des bureaux de pays des agents et organismes et de communiquer des informations aux équipes PANA. UN ● يتصل فريق الخبراء بمرفق البيئة العالمية ووكالاته بشأن الحاجة إلى توفير التدريب للمكاتب القطرية للوكالات وتقديم المعلومات إلى أفرقة العمل الوطنية للتكيف.
    Plusieurs démarches ont été entreprises pour faciliter ce processus : des mesures ont été prises pour inciter les pays à faire rapport essentiellement sur les résultats et la Directrice exécutive a émis une note d'orientation à l'intention des bureaux de pays, qui devront demander que les rapports annuels soient davantage axés sur les résultats et soient plus analytiques. UN واتخذت عدة اجراءات لتيسير هذه العملية: فاتخذت خطوات لتوجيه تقارير البلدان الراهنة نحو النتائج. وأصدر المدير التنفيذي مذكرة إرشادية للمكاتب القطرية ملتمساً فيها تركيز التقارير السنوية بقدر أكبر على النتائج والطابع التحليلي.
    Le Centre de gestion en ligne des évaluations, créé à l'intention des bureaux de pays et des groupes d'évaluation, contient plus de 480 rapports d'évaluation, résumés et enseignements tirés de l'expérience. UN 16 - ويتضمن مركز موارد التقييم، وهو الخدمة المباشرة على الحاسوب للمكاتب القطرية والمكاتب والوحدات، أكثر من 480 تقريراً تقييمياً وموجزاً ودرساً رئيسياً.
    Le PAM préside actuellement le Groupe de travail sur les locaux communs et a pris l'initiative d'un effort visant à améliorer les outils et lignes directrices élaborés à l'intention des bureaux de pays que ceux-ci peuvent consulter sur Internet à l'adresse : www.undp.org/unhouse. UN 37 - يتولى البرنامج حاليا رئاسة مجموعة العمل المعنية بالمباني المشتركة، وبادر ببذل جهود لتحسين الأدوات والمبادئ التوجيهية المتاحة للمكاتب القطرية على الموقع الشبكي: http://www.undp.org/unhouse.
    De plus, 30 consultations virtuelles ont été organisées, à l'intention des bureaux de pays, sur la manière de planifier les évaluations de réalisations, et on a pu observer que ceux des bureaux de pays qui en avaient bénéficié rédigeaient mieux leurs plans d'évaluation et les mandats d'évaluation des réalisations. UN وعلاوة على ذلك، تم تنظيم 30 عيادة افتراضية للمكاتب القطرية حول كيفية التخطيط لتقييمات النواتج؛ ولوحظ أن المكاتب القطرية التي تتلقى المساعدة من العيادات الافتراضية توصلت إلى خطط تقييمية وإطار مرجعي لتقييمات النتائج أفضل بكثير من المكاتب التي لم تتلق المساعدة.
    b) Concevoir, à l'intention des bureaux de pays, des orientations sur la mesure de l'emploi et de l'efficacité des véhicules fournis en tant qu'apport aux partenaires d'exécution. UN (ب) وضع توجيه للمكاتب القطرية يتعلّق بقياس استخدام وأداء المركبات المقدّمة بوصفها مدخلات برنامجية لشركاء التنفيذ.
    Le Bureau régional pour l'Afrique de l'Ouest et le Bureau régional pour l'Afrique orientale et centrale ont animé des ateliers sur la < < mise en œuvre concrète de la résilience > > à l'intention des bureaux de pays. UN ويسر المكتب الإقليمي لغرب أفريقيا والمكتب الإقليمي لشرق ووسط أفريقيا حلقات عمل للمكاتب القطرية بشأن " تفعيل القدرة على مواجهة الكوارث " .
    L'UNICEF avait récemment publié, à l'intention des bureaux de pays, des directives techniques pour l'utilisation de ces aliments thérapeutiques, tels que Plumpy'nut(R). UN وأصدرت اليونيسيف مؤخرا توجيهات تقنية للمكاتب القطرية لاستخدام الأغذية العلاجية الجاهزة للاستعمال، من قبيل Plumpy ' nut(R).
    Un montant de 300 000 dollars par an provenant du Cadre de coopération mondiale couvrirait une partie du coût de l'élaboration des politiques et des produits et services phares du PNUD à l'intention des bureaux de pays du PNUD, ainsi que des activités de plaidoyer mondiales et de partage du savoir du PNUD. UN 114 - وستساهم موارد إطار التعاون العالمي البالغة 000 300 دولار سنويا في تكاليف تطوير سياسة البرنامج الإنمائي ومنتجاته وخدماته الريادية للمكاتب القطرية التابعة له، والدعوة العالمية للبرنامج الإنمائي، وتبادل المعارف.
    313. Les représentants du FNUAP apportaient déjà un appui financier aux groupes thématiques sur le VIH/sida au niveau des pays, et le FNUAP avait décidé d'établir, à l'intention des bureaux de pays, de nouvelles directives concernant les budgets pouvant être affectés à cet appui. UN ٣٢٧ - وذكر أن ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يقدمون بعض الدعم المالي بالفعل لﻷفرقة المواضيعية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد القطري، وأن الصندوق قد وافق على إصدار المزيد من المبادئ التوجيهية للمكاتب القطرية فيما يتعلق بالميزانيات التي يمكن استغلالها في تقديم هذا الدعم.
    Les principales réalisations dans ce domaine ont été : a) une étude sur l'évaluation et le suivi du comportement professionnel réalisé en collaboration avec l'Agence suédoise de développement international et b) un manuel facile à utiliser sur le suivi et l'évaluation à l'intention des bureaux de pays. UN وتمثلت أهم اﻹنجازات في هذا المجال في: )أ( إجراء دراسة مشتركة مع الوكالة السويدية للتنمية الدولية بشأن قياس اﻷداء واﻹدارة؛ و )ب( وضع دليل سهل الاستعمال عن الرصد والتقييم للمكاتب القطرية.
    313. Les représentants du FNUAP apportaient déjà un appui financier aux groupes thématiques sur le VIH/sida au niveau des pays, et le FNUAP avait décidé d'établir, à l'intention des bureaux de pays, de nouvelles directives concernant les budgets pouvant être affectés à cet appui. UN ٣١٣ - وذكر أن ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يقدمون بعض الدعم المالي بالفعل لﻷفرقة المواضيعية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد القطري، وأن الصندوق قد وافق على إصدار المزيد من المبادئ التوجيهية للمكاتب القطرية فيما يتعلق بالميزانيات التي يمكن استغلالها في تقديم هذا الدعم.
    Le Comité a relevé que le PNUD était en train d'officialiser ses directives à l'intention des bureaux de pays sur la mise en œuvre du dispositif révisé de politique harmonisée concernant les transferts de fonds, qui a été approuvé par le Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي يقوم حاليا بإضفاء الطابع الرسمي على المذكرات التوجيهية التي يصدرها لمكاتبه القطرية عن تنفيذ الإطار المنقح للنهج المنسق للتحويلات النقدية الذي اعتمدته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    S'agissant du renforcement des capacités et de la prise en compte systématique de l'égalité des sexes, le PNUD s'est employé à concevoir des mécanismes et des directives à l'intention des bureaux de pays. UN وفيما يتعلق بتنمية القدرات وتعميم القضايا الجنسانية، بذلت المنظمة جهوداً كبيرة لتصميم أدوات وإرشادات من أجل المكاتب القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus