"l'interdiction de la privation" - Traduction Français en Arabe

    • حظر الحرمان
        
    • بحظر الحرمان
        
    • لحظر الحرمان
        
    • وحظر الحرمان
        
    B. l'interdiction de la privation arbitraire de liberté en droit international 42−51 17 UN باء - حظر الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي 42-51 20
    Le droit à la vie avait pour corollaire l'interdiction de la privation arbitraire de ce droit. UN ولاحظ أن الحق في الحياة يشمل حظر الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    Le droit international des droits de l'homme consacre aussi explicitement l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité. UN كما ينص القانون الدولي لحقوق الإنسان صراحةً على حظر الحرمان التعسُّفي من الجنسية.
    Le droit international des droits de l'homme consacre aussi explicitement l'interdiction de la privation arbitraire de nationalité. UN كما يقضي القانون الدولي لحقوق الإنسان بصورة واضحة بحظر الحرمان التعسفي من الجنسية.
    Une telle pratique de la part d'États qui ne sont pas parties aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme est une preuve supplémentaire du caractère coutumier de l'interdiction de la privation arbitraire de liberté. UN وهذه الممارسة من الدول غير الأطراف في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان دليل آخر على الطابع العرفي لحظر الحرمان التعسفي من الحرية.
    26. l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité, qui vise à protéger le droit de conserver une nationalité, est implicite dans les dispositions des traités relatifs aux droits de l'homme qui interdisent des formes précises de discrimination. UN 26- وحظر الحرمان التعسفي من الجنسية، الذي يرمي إلى حماية الحق في الاحتفاظ بالجنسية، ضمني في معاهدات حقوق الإنسان التي تُحظر أشكالاً معينة من التمييز.
    Il en va de même de l'interdiction de la privation arbitraire de la vie. UN وينطبق الشيء ذاته على حظر الحرمان التعسفي من الحياة.
    Le présent rapport rappelle le cadre juridique applicable au droit de chacun d'avoir une nationalité et examine la question de l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité. UN موجز يذكّر موجز هذا التقرير بالإطار القانوني المنطبق على الحق في الجنسية ويتناول قضية حظر الحرمان التعسفي من الجنسية.
    Le droit de conserver une nationalité correspond à l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité. UN ويتطابق الحق في الاحتفاظ بالجنسية مع حظر الحرمان من الجنسية تعسفاً.
    l'interdiction de la privation arbitraire de liberté s'applique sans limite territoriale, qu'il s'agisse des obligations des États là où ils exercent un contrôle effectif ou des actes accomplis par leurs agents à l'étranger. UN ولا يخضع حظر الحرمان التعسفي من الحرية لقيود إقليمية، إذ يشمل واجبات الدولة حيثما كانت لها سلطة فعلية وأفعال وكلائها في الخارج.
    Il faut par conséquent que la perte ou la privation de la nationalité remplisse certaines conditions pour être conforme au droit international, notamment respecter l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité. UN لذا وجب أن يستوفي فقدان الجنسية أو الحرمان منها شروطاً معيّنة من أجل امتثال القانون الدولي، وتحديداً مبدأ حظر الحرمان التعسفي من الجنسية.
    III. Le droit à la nationalité, en particulier l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité 19−46 5 UN ثالثاً - الحق في الحصول على جنسية، وبخاصة حظر الحرمان التعسفي من الجنسية 19-46 6
    III. Le droit à la nationalité, en particulier l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité UN ثالثاً - الحق في الحصول على جنسية، وبخاصة حظر الحرمان التعسفي من الجنسية
    B. l'interdiction de la privation arbitraire de liberté en droit international UN باء- حظر الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي
    Ces résolutions démontrent qu'il existe un consensus selon lequel l'interdiction de la privation arbitraire de liberté revêt un caractère universellement contraignant en droit international coutumier. UN وتبرهن مثل هذه القرارات على توافق الآراء بأن حظر الحرمان التعسفي من الحرية حظر ذو طابع ملزم عالمياً بموجب القانون الدولي العرفي.
    Selon la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Charte africaine et la Convention européenne des droits de l'homme, toute dérogation à l'interdiction de la privation arbitraire de liberté est exclue. UN وبموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والميثاق الأفريقي، والاتفاقية الأوروبية، لا يجوز التحلل من حظر الحرمان التعسفي من الحرية.
    51. Ainsi, l'interdiction de la privation arbitraire de liberté existe en droit conventionnel, en droit international coutumier et constitue une norme de jus cogens. UN 51- وبناء على ذلك، فإن حظر الحرمان التعسفي من الحرية جزء من قانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي، ويشكل قاعدة آمرة.
    Les garanties contre les disparitions forcées comprenaient l'interdiction de la privation arbitraire de liberté, le droit de toute personne arrêtée d'être déférée devant un juge dans les vingt-quatre heures qui suivent son arrestation et le droit d'une personne arrêtée illégalement d'être mise immédiatement en liberté en vertu d'une ordonnance d'habeas corpus. UN وتوجد ضمانات من الاختفاء القسري تشمل ما يلي: حظر الحرمان من الحرية على نحو تعسفي، وعرض كل من يُلقى عليه القبض خلال 24 ساعة على جهة قضائية، وجواز إخلاء سبيل كل من يُحتجز بصورة غير قانونية فورا بموجب أمر إحضار أمام المحاكمة.
    42. l'interdiction de la privation arbitraire de liberté est reconnue dans tous les principaux instruments internationaux et régionaux relatifs à la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 42- تعترف جميع الصكوك الدولية والإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بحظر الحرمان التعسفي من الحرية.
    Cette ratification par de très nombreux pays du droit conventionnel international relatif à la privation arbitraire de liberté ainsi que la transposition très large de l'interdiction dans les législations internes sont constitutives d'une pratique étatique quasiment universelle qui démontre la nature coutumière de l'interdiction de la privation arbitraire de liberté. UN ويشكل هذا التصديق الواسع النطاق على قانون المعاهدات الدولي فيما يتعلق بالحرمان التعسفي من الحرية، وكذلك الإدراج الواسع النطاق لهذا الحظر في القوانين الوطنية، ما يشبه ممارسة عالمية للدول تثبت الطابع العرفي لحظر الحرمان التعسفي من الحرية.
    47. l'interdiction de la privation arbitraire de liberté et le droit de toute personne privée de sa liberté de saisir une juridiction afin d'y contester la légalité de sa détention − droit appelé habeas corpus dans certains systèmes − sont des droits auxquels il ne peut être dérogé ni en droit conventionnel ni en droit international coutumier. UN 47- وحظر الحرمان التعسفي من الحرية، وحق كل شخص يحرم من حريته في إقامة دعوى أمام محكمة للطعن في شرعية احتجازه، والمعروفة في بعض الولايات القضائية بحق المثول أمام المحكمة، غير قابلين للاستثناء بموجب قانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus