"l'interdiction des armes de" - Traduction Français en Arabe

    • حظر أسلحة
        
    • بحظر أسلحة
        
    • وحظر أسلحة
        
    Il a donc appuyé avec persévérance les travaux en faveur du désarmement général, et notamment de l'interdiction des armes de destruction massive. Il a condamné énergiquement les essais nucléaires. UN ولنفس هذا السبب، أيدت كوستاريكا بقوة العمل الرامي إلى تحقيق نزع السلاح العام، وعلى وجه الخصوص، حظر أسلحة الدمار الشامل، وأدانت بقوة إجراء التجارب النووية.
    Ils ont également joué un rôle important dans l'interdiction des armes de destruction massive et certaines activités dans l'espace. UN كما أنها أصبحت عناصر مهمة في حظر أسلحة الدمار الشامل وبعض الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي.
    Ces activités prouvent que l'Ukraine mène une politique constante dans le domaine de l'interdiction des armes de destruction massive; elles attestent de son ouverture et de sa détermination de coopérer, de son attachement au respect de ses obligations. UN وتبرهن تلك اﻷنشطة على أن أوكرانيا تــنتهج سياسة متسقة في ميدان حظر أسلحة التدمير الشامل، وتدلل على انفتاحها واستعدادها للتعاون وعلى التزامها باحــترام التعهدات المقطــوعة.
    Dans ce contexte, l'universalisation des traités internationaux de désarmement relatifs à l'interdiction des armes de destruction massive, tant chimiques, biologiques que nucléaires, est d'une grande importance. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان تعميم الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية بشأن نزع السلاح المتعلقة بحظر أسلحة الدمار الشامل الكيميائية والبيولوجية والنووية.
    La communauté internationale n'ignore pas que le régime israélien, qui n'a jamais été partie aux instruments internationaux sur l'interdiction des armes de destruction massive, a clandestinement mis au point des armes nucléaires. UN والمجتمع الدولي يعلم حق العلم أن النظام الإسرائيلي، الذي لم يكن قط طرفا في الصكوك الدولية المتعلقة بحظر أسلحة الدمار الشامل، قام في الخفاء باستحداث أسلحة نووية.
    Cette politique vise le renforcement de l'intégration avec les pays voisins, l'intensification du dialogue au niveau de l'hémi-sphère, la promotion du développement économique et du progrès social, la liberté des échanges et l'interdiction des armes de destruction massive. UN وتهدف هذه السياسة إلى تعزيز تكاملنا مع البلدان المجاورة، وتكثيف الحوار على نطاق نصف الكرة الذي ننتمي إليه وتعزيز التنمية الاقتصادية، والتقدم الاجتماعي، والتجارة الحرة وحظر أسلحة الدمار الشامل.
    Le Cap-Vert, qui a toujours appuyé les efforts déployés en faveur de l'interdiction des armes de destruction massive, ne peut que se féliciter de la consolidation de la stabilité et de la sécurité internationales. UN والرأس اﻷخضر التي أيدت باستمرار جميع الجهود الراميـــــة إلى حظر أسلحة الدمار الشامل، لا يسعها إلا أن تهنئ نفسهـــــا علـــــى توطيد الاستقرار واﻷمن الدوليين.
    Dès 1948, le Mouvement international de la Croix-Rouge tout entier, réuni à l'occasion de ses Conférences internationales, a appelé à l'interdiction des armes de destruction massive en général, et des armes nucléaires en particulier. UN كما دعت الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر برمتها منذ عام 1948 إلى حظر أسلحة الدمار الشامل بشكل عام، والأسلحة النووية بشكل خاص.
    Le Viet Nam a adhéré à tous les grands traités multilatéraux visant à l'interdiction des armes de destruction massive; et, depuis la dernière Conférence d'examen, le Viet Nam a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et signé le Protocole additionnel. UN وقد انضمت إلى جميع المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف بشأن حظر أسلحة الدمار الشامل، وقامت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير، بالتصديق على معاهدة حظر التجارب ووقّعت على البروتوكول الإضافي.
    Dès 1948, le Mouvement international de la Croix-Rouge tout entier, réuni à l'occasion de ses Conférences internationales, a appelé à l'interdiction des armes de destruction massive en général, et des armes nucléaires en particulier. UN كما دعت الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر برمتها منذ عام 1948 إلى حظر أسلحة الدمار الشامل بشكل عام، والأسلحة النووية بشكل خاص.
    Le Viet Nam a adhéré à tous les grands traités multilatéraux visant à l'interdiction des armes de destruction massive; et, depuis la dernière Conférence d'examen, le Viet Nam a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et signé le Protocole additionnel. UN وقد انضمت إلى جميع المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف بشأن حظر أسلحة الدمار الشامل، وقامت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير، بالتصديق على معاهدة حظر التجارب ووقّعت على البروتوكول الإضافي.
    La tendance unilatérale est en train d'avoir une incidence, entravant par conséquent la tâche de l'ONU consistant à mener des négociations multilatérales sur le renforcement de l'interdiction des armes de destruction massive. UN وللاتجاه صوب التصرف الانفرادي تأثير كبير في هذا الشأن، إذ أنه يزيد من صعوبة مهمة الأمم المتحدة في إجراء المفاوضات متعددة الأطراف حول تشديد حظر أسلحة الدمار الشامل.
    S'agissant des armements, l'État du Qatar est partie à tous les traités relatifs à l'interdiction des armes de destruction massive et ne possède pas d'armes ou de munitions qui polluent l'environnement. UN وفي ميدان الأسلحة، انضمت دولة قطر إلى جميع معاهدات حظر أسلحة الدمار الشامل، وهي لا تمتلك أيّ أسلحة أو ذخائر ملوّثة للبيئة.
    L'Iraq s'est également efforcé d'éloigner le danger posé par les armes nucléaires dans la région en adoptant des accords relatifs à l'interdiction des armes de destruction massive. UN كما اتخذ العراق خطوات حثيثة باتجاه إبعاد المنطقة عن خطر الأسلحة النووية من خلال الانضمام والمصادقة على اتفاقات حظر أسلحة الدمار الشامل.
    Le Viet Nam a accédé à tous les principaux traités multilatéraux sur l'interdiction des armes de destruction massive et il est un membre actif de nombreux organismes des Nations Unies chargés d'œuvrer au désarmement. UN لقد انضمت فييت نام إلى جميع المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف بشأن حظر أسلحة الدمار الشامل وما برحت عضواً نشطاً في العديد من هيئات نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    L'Arabie saoudite a signé toutes les conventions sur l'interdiction des armes de destruction massive, qu'il s'agisse d'armes chimiques, biologiques ou nucléaires, sans engagement quant aux vecteurs de ces armes, habituellement des missiles balistiques. UN 2 - إن المملكة وقّعت جميع اتفاقيات حظر أسلحة الدمار الشامل سواء كانت كيميائية أو بيولوجية أو نووية، دون الالتزام بوسائل إيصال تلك الأسلحة والتي عادة ما تكون القذائف التسيارية.
    Notant avec satisfaction les progrès importants réalisés dans diverses régions du monde grâce à l'adoption d'accords de limitation des armements, de paix, de sécurité et de coopération, notamment de ceux qui portent sur l'interdiction des armes de destruction massive, et encourage les Etats des régions concernées à continuer d'appliquer ces accords, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الهام المحرز في شتى مناطق العالم من خلال عقد اتفاقات للحد من اﻷسلحة، واتفاقات سلم وأمن وتعاون، بما فيها الاتفاقات المتعلقة بحظر أسلحة التدمير الشامل، وتشجع الدول في المناطق المعنية على مواصلة تنفيذ تلك الاتفاقات،
    Notant avec satisfaction les progrès importants réalisés dans diverses régions du monde grâce à l'adoption d'accords de limitation des armements, de paix, de sécurité et de coopération, notamment de ceux qui portent sur l'interdiction des armes de destruction massive, et encourageant les Etats des régions concernées à continuer d'appliquer ces accords, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الهام المحرز في شتى مناطق العالم من خلال عقد اتفاقات للحد من اﻷسلحة، واتفاقات سلم وأمن وتعاون، بما فيها الاتفاقات المتعلقة بحظر أسلحة التدمير الشامل، وتشجع الدول في المناطق المعنية على مواصلة تنفيذ تلك الاتفاقات،
    Après tout, aux huitième neuvième et quatorzième alinéas de son préambule et au paragraphe 7 de son dispositif, la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité demande à ce pays d'adhérer à tous les instruments existants relatifs à l'interdiction des armes de destruction massive. UN فهناك على أي حال قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( الذي يحث في الفقرات الثامنة والتاسعة والرابعة عشرة من الديباجة وفي الفقرة ٧ من المنطوق على أن ينضم ذلك البلد إلى جميع الصكوك القائمة المتعلقة بحظر أسلحة الدمار الشامل.
    On est en train de mettre en place des régimes internationaux de plus en plus stricts pour la réglementation et l'interdiction des armes de destruction massive ainsi que pour l'élimination des mines antipersonnel. UN وكلها مشاكل تتطلب علاجا عالميا. وتنشأ اﻵن على نحو متزايد أنظمة دولية أكثر تقييدا لضبط وحظر أسلحة الدمار الشامل وللقضاء على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    La Conférence du désarmement, en sa qualité d'instance multilatérale unique de négociation sur des questions d'importance vitale, offre la possibilité d'adopter des mesures efficaces dans le domaine de la non-prolifération et de l'interdiction des armes de destruction massive, du désarmement mondial et de la prévention de la course aux armements. UN إن أنشطة المؤتمر باعتباره محفلاً وحيداً متعدد الأطراف للتفاوض بشأن قضايا حيوية يجعل من الممكن اعتماد تدابير فعالة تتصل بعدم الانتشار وحظر أسلحة التدمير الشامل ونزع السلاح العالمي ومنع سباق التسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus