"l'interface" - Traduction Français en Arabe

    • الترابط
        
    • الوصلة البينية
        
    • للتفاعل
        
    • الواجهة
        
    • صلة الوصل
        
    • أوجه التآزر
        
    • للوصلة البينية
        
    • حلقة الوصل بين
        
    • بالصلة
        
    • وصلة بينية
        
    • والوصلة البينية
        
    • واجهة البيانات
        
    • السطح البيني
        
    • بواجهة البيانات
        
    • المجالات المشتركة
        
    Consciente de l'importance de la science et de la technologie, ainsi que du besoin d'améliorer à tous les niveaux l'interface entre science et action des pouvoirs publics, UN وإذ تدرك أهمية العلم والتكنولوجيا وضرورة تحسين الترابط بين العلوم والسياسات على جميع المستويات،
    Reconnaissant la nécessité de renforcer et d'améliorer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques pour le bien-être de l'humanité, grâce à l'établissement d'une plateforme scientifique et politique, UN وإذ يسلِّم بالحاجة إلى تعزيز وتحسين الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الايكولوجي،
    Il était prévu que ces dépenses subsisteraient jusqu'à ce que l'interface en question devienne opérationnelle au cours de 2004. UN وكان من المتوقع أن تستمر تلك النفقات لحين دخول الوصلة البينية لتجهيز البيانات طور التشغيل في عام 2004.
    Objectif 5 : Amélioration de l'interface avec le Système intégré de gestion UN الهدف 5: تحسين الوصلة البينية مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل
    La Cour n'a aucunement analysé l'interface possible entre la CVIM et l'action en responsabilité du fait des produits conformément à l'article 5 de la CVIM. UN ولم يكن هناك أي تحليل للتفاعل المحتمل بين اتفاقية البيع والمطالبة بالمسؤولية عن المنتج بموجب المادة 5 من اتفاقية البيع.
    Une entreprise ayant son siège dans le pays d'accueil a été chargée de mettre au point l'interface d'accès du site Web. UN وتم التعاقد مع شركة يقع مقرها بالبلد المضيف لوضع الواجهة الأمامية اللازمة لموقع الشبكة.
    Il a invité instamment les participants à saisir l'occasion et à renforcer l'interface scientifique et politique. UN وحث المشاركين على أن يكونوا على مستوى المناسبة وأن يدعموا الترابط بين العلوم والسياسات.
    IV. Etude des options possibles pour renforcer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques UN رابعاً - النظر في خيارات لتعزيز الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي
    Il a invité instamment les participants à saisir l'occasion et à renforcer l'interface scientifique et politique. UN وحث المشاركين على أن يكونوا على مستوى المناسبة وأن يدعموا الترابط بين العلوم والسياسات.
    IV. Etude des options possibles pour renforcer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques UN رابعاً - النظر في خيارات لتعزيز الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي
    Constatant qu'il faut renforcer et améliorer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques, UN وإذْ يُسلِّم بالحاجة إلى تعزيز وتحسين الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي،
    Renforcer les capacités et les connaissances à l'interface science-politique pour que la Plateforme puisse s'acquitter de ses principales fonctions UN تعزيز قدرة الترابط بين العلوم والسياسات وأسسها المعرفية لتنفيذ الوظائف الرئيسية للمنبر
    Les documents seront traduits hors système mais une fois la langue choisie, l'interface de l'utilisateur et les documents seront dans une seule et même langue; UN وستتم ترجمة الوثائق خارج النظام ولكن بعد اختيار اللغة، وستتقاسم الوصلة البينية بين المستخدم والوثائق اللغة نفسها.
    l'interface ayant été récemment modifiée, le Groupe de l'édition électronique n'a pu déterminer quelle avait été la tendance au cours des dernières années. UN ونظراً لتغيير الوصلة البينية للموقع مؤخراً لم تستطع الوحدة متابعة اتجاه عدد الزيارات خلال السنوات السابقة.
    18. l'interface entre les systèmes de registre fonctionnera via la centrale de communication intégrée au relevé des transactions. UN 18- تُشغَّل الوصلة البينية بين نظم السجلات عن طريق نقطة اتصالات مركزية مدمجة مع سجل المعاملات.
    Les documents seront traduits hors système mais une fois la langue choisie, l'interface de l'utilisateur et les documents seront dans une seule et même langue; UN وستترجم الوثائق خارج النظام، ولكن بعد اختيار اللغة ستتقاسم الوصلة البينية بين المستخدم والوثائق اللغة نفسها.
    Perspective régionale sur l'interface entre science et politiques pour un avenir durable UN منظور إقليمي للتفاعل بين العلم والسياسات من أجل مستقبل مستدام
    :: Renforcer l'interface science-politique avec le Forum UN :: تعزيز صلة الوصل بين العلوم والسياسات والمنتدى
    L'assistance proposée par la CNUCED a donc pour but de favoriser les synergies et porte sur l'interface et les relations entre les accords commerciaux multilatéraux, régionaux et bilatéraux. UN وهكذا فإن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد مصمَّمة لتشجيع أوجه التآزر الإيجابية وهي تشمل الربط البيني والعلاقة بين اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
    Elles apportaient aussi des améliorations à l'interface utilisateur de l'application de l'administrateur du RIT. UN وتضمنت الصيغتان أيضاً تحسينات للوصلة البينية لمستخدم البرنامج التطبيقي للجهات المكلفة بإدارة سجل المعاملات الدولي.
    l'interface fonctionne entre ces deux phases principales. UN وتعمل حلقة الوصل بين المرحلتين الرئيستين الموضحتين أعلاه.
    Le responsable de la sécurité formulera en outre des avis sur l'interface entre le système de gestion de la sécurité et la protection militaire et policière de manière à prendre en compte l'évaluation des risques et des menaces pour la sécurité et les mesures d'atténuation des risques. UN وسيقدّم موظف شؤون الأمن أيضا المشورة المتعلقة بالصلة بين نظام الإدارة الأمنية وحماية القوة العسكرية والشرطية، ليشمل ذلك التهديدات الأمنية وتقييم المخاطر واتخاذ تدابير الحد من المخاطر.
    Remodeler l'interface du SIG afin qu'il soit utilisable sur le Web et rationaliser les fonctions les plus utilisées. UN إعادة تصميم وصلة بينية لاستخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل بغية إتاحة تشغيله على الإنترنت ولتبسيط وظائفه الأكثر استخداما.
    Il s'agissait de permettre à ceuxci d'apporter des contributions et de faire des observations au sujet de la structure, de l'interface et des fonctionnalités du système. UN وقد أُنجر هذا العمل بهدف إتاحة الفرصة للمستخدمين للمشاركة وإبداء ملاحظاتهم على التصميم والوصلة البينية والمميزات.
    Le SBSTA a prié le secrétariat d'achever la mise au point de ces fonctions et de les rendre accessibles à partir du site Web de la Convention, via l'interface de données, d'ici à sa trente-cinquième session. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة استكمال هذه الوظائف وإتاحتها، بحلول دورتها الخامسة والثلاثين، في موقع الاتفاقية الإطارية عن طريق واجهة البيانات.
    Là encore, l'absence de planification et de systématisation dans l'extraction de ces minéraux a défiguré les littoraux et favorisé l'invasion d'eau salée dans les nappes souterraines d'eau douce de la côte en perturbant l'interface. UN ومن الملاحظ، مرة اخرى، أن استخراج المعادن غير الفلزية بصورة غير مخططة وغير منتظمة قد أدى الى تشويه الخطوط الساحلية وكذلك الى تيسير تسلل المياه المالحة الى الطبقات الساحلية الحاملة للمياه العذبة بفعل إزالة السطح البيني.
    85. Le SBSTA est convenu d'examiner, à sa trente-sixième session, les questions se rapportant à l'interface et à ses liens avec les autres systèmes de données relevant de la Convention, en vue d'évaluer les progrès accomplis et de déterminer les étapes suivantes à envisager, selon que de besoin. UN 85- واتفقت الهيئة الفرعية على أن تنظر، أثناء دورتها السادسة والثلاثين، في مسائل تتعلق بواجهة البيانات وصلاتها بنظم البيانات الأخرى للاتفاقية، من أجل الوقوف على التقدم المحرز وتحديد الخطوات التالية حسب الاقتضاء.
    De la même manière, l'interface entre les écosystèmes d'eau douce et les écosystèmes côtiers doit également être prise en considération dans les plans de gestion de ces deux types de systèmes. UN وبالمثل، فلا بد أيضا من أن تؤخذ المجالات المشتركة بين النظم الإيكولوجية للمياه العذبة والمنطقة الساحلية في الاعتبار في خطط الإدارة بالنسبة لكلا النظامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus