Le droit de participer à la conduite des affaires publiques directement et par l'intermédiaire de représentants élus dans le cadre d'élections véritables, périodiques, libres et équitables, est reconnu. | UN | وقد نص أيضاً على حق الفرد في المشاركة في تدبير الشؤون العامة بصفة مباشرة أو عن طريق ممثلين يُنتخَبون في انتخابات شفافة ودورية وحرة وعادلة. |
Considérant également le droit du peuple somali à participer au gouvernement de son pays, soit directement soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis, y compris son droit à un accès sur un pied d'égalité à la fonction publique, | UN | وإذ تسلم أيضا بحق الشعب الصومالي في الاشتراك في حكم بلده بصورة مباشرة، أو عن طريق ممثلين يتم اختيارهم بحرية، بما في ذلك حق المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات العامة، |
Il nécessite avant tout que tous aient le droit de participer à la conduite des affaires publiques, directement ou par l'intermédiaire de représentants librement élus. | UN | ومن اﻷمور المحورية في التمتع بالمثل العليا لتقرير المصير حق جميع اﻷشخاص في المشاركة في الشؤون العامة مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارون بحرية. |
De participer à la conduite des affaires publiques, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis; | UN | أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، بشكل مباشر أو من خلال ممثلين مختارين بحرية؛ |
L'article 23 mentionne le droit des citoyens de participer aux affaires publiques, directement ou par l'intermédiaire de représentants librement élus, à des élections périodiques au suffrage universel. | UN | وتنص المادة ٣٢ على حق المواطنين في المشاركة في الشؤون العامة مباشرة أو من خلال ممثلين ينتخبوا بحرية في انتخابات دورية تتم بطريق الاقتراع العام. |
Ceux-ci exercent le pouvoir qu'ils détiennent par l'intermédiaire de représentants démocratiquement élus, par voie de référendum et par d'autres formes d'expression directe. | UN | ويمارس المواطنون سلطتهم من خلال ممثلين منتخبين ديمقراطياً وعن طريق الاستفتاءات وغيرها من أشكال التعبير المباشر. |
La participation par l'intermédiaire de représentants librement choisis s'exerce principalement par l'exercice du droit de vote. | UN | وتمارس المشاركة عن طريق الممثلين المنتخبين بحرية عن طريق ممارسة حقوق الاقتراع. |
ii) Garantit le droit de toute personne à prendre part au gouvernement de son pays, directement ou par l'intermédiaire de représentants librement choisis; | UN | ' ٢ ' يضمن حق كل فرد في الاشتراك في حكومة بلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون اختيارا حرا؛ |
— Le pouvoir du peuple de décider des programmes et des politiques directement ou par l'intermédiaire de représentants élus au moyen d'élections libres et régulières; | UN | - تخويل السلطة للشعب لتقرير البرامج والسياسات بصورة مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارهم من خلال انتخابات حرة نزيهة، |
Le Comité recommande que des mesures soient prises en vue de donner aux citoyens le droit et la possibilité de prendre part à la direction des affaires publiques, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis. | UN | توصي اللجنة باتخاذ خطوات لكي يؤمن للمواطنين حق وفرصة المشاركة في تصريف الشؤون العامة، إما مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارون بحرية. |
Toutefois, ces communications peuvent aussi être adressées au Groupe de travail par l'intermédiaire de représentants de la famille, de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, d'organisations non gouvernementales ou d'autres sources dignes de foi. | UN | إلا أنه يمكن توجيه هذه التقارير إلى الفريق العامل عن طريق ممثلين عن الأسرة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومصادر موثوقة أخرى. |
Toutefois, ces communications peuvent aussi être adressées au Groupe de travail par l'intermédiaire de représentants de la famille, de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, d'organisations non gouvernementales ou d'autres sources dignes de foi. | UN | إلا أنه يمكن توجيه هذه التقارير إلى الفريق العامل عن طريق ممثلين عن الأسرة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومصادر موثوقة أخرى. |
Toutefois, ces communications peuvent aussi être adressées au Groupe de travail par l'intermédiaire de représentants de la famille, de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, d'organisations non gouvernementales ou d'autres sources dignes de foi. | UN | إلا أنه يمكن إحالة هذه التقارير إلى الفريق العامل عن طريق ممثلين عن الأسرة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومصادر موثوقة أخرى. |
Rappelant que toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis, le droit à la liberté d'opinion et d'expression ainsi que le droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques, | UN | وإذ تشير إلى أن لكل شخص الحق في المشاركة في حكومة بلاده، مباشرة أو عن طريق ممثلين مختارين بحرية، والحق في حرية الرأي والتعبير والحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، |
Tout pouvoir émane du peuple, qui l'exerce par l'intermédiaire de représentants élus ou directement, selon les termes de la présente Constitution. | UN | فقرة وحيدة - تستمد السلطة جميعها من الشعب، الذي يمارسها من خلال ممثلين منتخبين أو مباشرة بموجب الدستور. |
61. À la Jamaïque, tout citoyen, indépendamment de son sexe, de sa race, de son opinion politique, de sa couleur ou de ses croyances religieuses, a le droit de participer à la conduite des affaires publiques, directement ou par l'intermédiaire de représentants librement élus. | UN | ٦١ - يتمتع كل مواطن في جامايكا، بصرف النظر عن الجنس أو العنصر أو الرأي السياسي أو اللون أو العقيدة، بحق المشاركة في إدارة الشؤون العامة سواء بطريقة مباشرة أو من خلال ممثلين ينتخبون في انتخابات حرة. |
Tout citoyen a le droit de participer à l'administration des affaires de la société et de l'État tant directement que par l'intermédiaire de représentants librement élus (art. 31). | UN | ولكل مواطن، بموجب المادة 31، الحق في المشاركة في صنع القرارات الاجتماعية والسياسية، سواء بشكل مباشر أو من خلال ممثلين منتخبين بحرية. |
L'article 44 de la Constitution de la République de Slovénie énonce le droit de participation à la gestion des affaires publiques et, conformément à cette disposition, chaque citoyen a le droit, conformément à la loi de participer directement ou par l'intermédiaire de représentants élus à la gestion des affaires publiques. | UN | وتحدد المادة 44 من دستور جمهورية سلوفينيا حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة، وامتثالا لهذا الحكم، من حق كل مواطن وفقا للقانون أن يشترك مباشرة أو من خلال ممثلين منتخبين في إدارة الشؤون العامة. |
Les peuples autochtones ont le droit de participer à la prise des décisions qui peuvent avoir des incidences sur leurs droits, par l'intermédiaire de représentants qu'ils ont eux-mêmes choisis conformément à leurs propres procédures, ainsi que le droit de conserver et de développer leurs propres institutions décisionnelles. | UN | للشعوب الأصلية الحق في المشاركة الكاملة باختيارها في جميع مستويات اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل التي يمكن أن تمس حقوقها وحياتها ومصائرها من خلال ممثلين تختارهم بأنفسها وفقا لإجراءاتها الخاصة، وكذلك الحق في حفظ وتطوير مؤسساتها الأصلية الخاصة التي تقوم باتخاذ القرارات. |
Dans d'autres cas, la participation ne peut s'exercer que de façon indirecte, par l'intermédiaire de représentants − élus ou non. | UN | وفي حالات أخرى، تتم المشاركة بشكل غير مباشر فقط، من خلال ممثلين - منتخَبين أو غير منتخبين. |
Conformément à l'article 31 de la Constitution, tout citoyen a le droit de participer à l'administration des affaires de la société et de l'État, tant directement que par l'intermédiaire de représentants librement élus. | UN | وفقاً للمادة 31 من الدستور، لكل مواطن الحق في المشاركة في إدارة شؤون المجتمع والدولة، سواء مباشرة أو عن طريق الممثلين المنتخبين بحرية. |
i) En ménageant à toute personne le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis; | UN | `1` ضمان حق كل فرد في المشاركة في حكم بلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يتم اختيارهم بحرية؛ |
Cet état permet aux enfants victimes de choisir s'ils veulent participer aux audiences en personne ou par l'intermédiaire de représentants légaux et à un plus grand nombre d'entre eux d'y prendre part tout en réduisant le stress et l'angoisse. | UN | وتتيح هذه الصفة للأطفال المجني عليهم الاختيار ما بين المشاركة في الجلسات شخصيا أو عن طريق ممثليهم القانونيين، كما تتيح مشاركة عدد أكبر من الأطفال مع تقليل التوتر والقلق. |