"l'intermédiaire de son représentant" - Traduction Français en Arabe

    • خلال ممثله
        
    • طريق ممثله
        
    • خلال ممثلها
        
    • طريق ممثلها
        
    • بواسطة ممثله
        
    À cet égard, il encourage le Secrétaire général à continuer de fournir ses bons offices par l'intermédiaire de son Représentant spécial. UN وفي هذا الصدد، يشجع مجلس اﻷمن اﻷمين العام على مواصلة استخدام مساعيه الحميدة من خلال ممثله الخاص.
    L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, agissant par l'intermédiaire de son Représentant spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme au Cambodge, d'aider le Gouvernement cambodgien à assurer la protection des droits de l'homme de chacun au Cambodge. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقوم، من خلال ممثله الخاص المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا، بمساعدة كمبوديا على ضمان حماية حقوق الإنسان فيما يخص جميع السكان في كمبوديا.
    Il demande également au Secrétaire général de tout mettre en oeuvre pour faciliter l'action menée en ce sens, notamment par l'intermédiaire de son Représentant spécial. UN كما يدعو اﻷمين العام إلى أن يبذل كل ما في وسعه للمساعدة في هذه الجهود، بما في ذلك عن طريق ممثله الخاص.
    Il est relié au Secrétaire général par l'intermédiaire de son Représentant spécial pour les migrations internationales et le développement. UN وهو مرتبط بالأمين العام عن طريق ممثله الخاص المعني بالهجرة الدولية والتنمية.
    Par l'intermédiaire de son Représentant à Genève, elle a consacré des efforts particuliers à la recherche d'occasions permettant de mieux faire entendre la voix de l'Amérique latine dans les mécanismes et processus des Nations Unies. UN وكرست المنظمة، من خلال ممثلها في جنيف، جهودا خاصة سعيا لاغتنام الفرص في الأمم المتحدة لتعزيز أصوات أمريكا اللاتينية في هذه الآليات والعمليات.
    Le Gouvernement iraquien a donné des assurances sur ce point par l'intermédiaire de son Représentant permanent. UN وقد قدمت حكومة العراق تأكيدات في هذا الصدد عن طريق ممثلها الدائم.
    13. Prie le Secrétaire général, agissant par l'intermédiaire de son Représentant spécial, de prêter son concours politique à la mise en œuvre de la feuille de route; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام، من خلال ممثله الخاص، أن يقدم الدعم السياسي اللازم لتنفيذ خارطة الطريق؛
    13. Prie le Secrétaire général, agissant par l'intermédiaire de son Représentant spécial, de prêter son concours politique à la mise en œuvre de la feuille de route; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام، من خلال ممثله الخاص، أن يقدم الدعم السياسي اللازم لتنفيذ خارطة الطريق؛
    Nous sommes de cet avis et, au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je tiens à adresser mes félicitations les plus sincères à la Confédération suisse, par l'intermédiaire de son Représentant permanent, l'Ambassadeur Faessler, à l'occasion de son admission à l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نشاطره هذا الرأي، وأود باسم مؤتمر نزع السلاح، وبالأصالة عن نفسي، أن أتوجه بعبارات التهنئة الحارة للاتحاد السويسري، من خلال ممثله الدائم، السفير فايسلار، على انضمام بلاده إلى الأمم المتحدة.
    Les membres du Conseil ont demandé au Secrétaire général, par l'intermédiaire de son Représentant, et en coopération avec l'OUA, d'harmoniser les diverses initiatives prises au niveau régional pour restaurer le calme et la stabilité en République centrafricaine. UN وطلب أعضاء المجلس إلى الأمين العام أن يقوم من خلال ممثله وبالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية بمواءمة مختلف المبادرات المتخذة على الصعيد الإقليمي لإعادة الهدوء والاستقرار إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    b) Le commandement de la composante militaire a été confié à un observateur militaire en chef, relevant du Secrétaire général par l'intermédiaire de son Représentant spécial; UN )ب( يعهد بقيادة العنصر العسكري لكبير المراقبين العسكريين، الذي يعمل تحت إشراف اﻷمين العام من خلال ممثله الخاص؛
    44. Prie également le Secrétaire général de continuer, par l'intermédiaire de son Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, à coordonner l'ensemble des activités du système des Nations Unies dans le pays; UN 44 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، من خلال ممثله الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية، تنسيق جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Le Conseil a félicité le Bureau et prié le Secrétaire général, par l'intermédiaire de son Représentant spécial, de continuer à renforcer la coopération active instaurée entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales. UN وأشاد المجلس بمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وطلب إلى الأمين العام، أن يواصل عن طريق ممثله الخاص، زيادة تطوير التعاون الفعال القائم بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    59. La MONUAS établira également des rapports périodiques sur l'évolution du processus électoral, qui seront soumis au Secrétaire général par l'intermédiaire de son Représentant spécial. UN ٥٩ - كما ستعد البعثة تقارير دورية عن تطور العملية الانتخابية تقدم إلى اﻷمين العام عن طريق ممثله الخاص.
    La Commission a prié le Secrétaire général, agissant par l'intermédiaire de son Représentant spécial et en collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme, d'aider le Gouvernement cambodgien à assurer la protection des droits de l'homme de chacun au Cambodge. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقوم عن طريق ممثله الخاص وبالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان بمساعدة حكومة كمبوديا في ضمان حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا.
    14. Prie le Secrétaire général de continuer à oeuvrer pour le processus de paix au Guatemala, par l'intermédiaire de son Représentant, et à aider à l'application des accords; UN ٤١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل دعم عملية السلم في غواتيمالا عن طريق ممثله ومن خلال مساعدته في تنفيذ الاتفاقات؛
    Comment pourrait-on qualifier autrement un régime qui appelle au Djihad par l'intermédiaire de son Représentant à Mogadishu contre un gouvernement qui oeuvre pour la paix en Somalie et qui a aidé les Somaliens à prendre l'initiative la plus importante depuis trois ans en faveur de la réconciliation nationale? UN وهل يسع المرء أن يستخلص غير ذلك بخصوص نظام يدعو الى الجهاد عن طريق ممثله في مقديشيو ضد حكومة تعمل من أجل السلام في الصومال وساعدت الصوماليين على اتخاذ أهم خطوة منذ ثلاث سنوات نحو المصالحة الوطنية؟
    Le Président du Congo Denis Sassou Nguesso, Médiateur de la CEEAC pour la République centrafricaine et Président du Comité de suivi, est resté activement mobilisé aussi bien personnellement que par l'intermédiaire de son Représentant spécial présent à Bangui. UN وواصل الرئيس دينيس ساسو نغيسو، رئيس الكونغو، ووسيط الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ورئيس لجنة المتابعة مشاركة نشطة شخصيا وعن طريق ممثله الخاص المتمركز في بانغي.
    10. Prie chaque groupe régional de nommer, par l'intermédiaire de son Représentant auprès du Bureau, d'ici le 30 juin 2013, cinq membres possédant des connaissances et des compétences spécialisées dans le domaine considéré. UN 10 - يطلب إلى كل مجموعة إقليمية أن ترشِّح، من خلال ممثلها لدى المكتب، وقبل حلول 30 حزيران/يونيه 2013، خمسة أعضاء لديهم معرفة وخبرات فنية محدّدة في هذا المجال.
    Par l'intermédiaire de son Représentant résident et de son président, elle est restée en contact étroit avec les autorités libanaises pendant toute la durée de la crise et a maintenu ce contact depuis lors. UN وبقيت منظمة التحرير الفلسطينية، من خلال ممثلها المقيم ومن خلال رئيسها، على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية أثناء الأزمة واستمرت على هذا النهج منذ ذلك الحين.
    Le 9 juillet 1996, le Rapporteur spécial a donc envoyé une première lettre à ce gouvernement par l'intermédiaire de son Représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN ووفقا لذلك، وجه في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٦ رسالة أولى الى حكومة ميانمار عن طريق ممثلها الدائم لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    En fait, le Sahara occidental fait l'objet d'une initiative en cours du Secrétaire général, par l'intermédiaire de son Représentant spécial pour ce territoire. UN فقضية الصحراء الغربية في الواقع مبادرة مستمرة من الأمين العام، بواسطة ممثله الخاص للصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus