"l'intermédiaire du département des affaires" - Traduction Français en Arabe

    • طريق إدارة الشؤون
        
    • خلال إدارة الشؤون
        
    • خلال إدارة شؤون
        
    • طريق أعمال إدارة الشؤون
        
    • طريق إدارة شؤون
        
    Depuis ce transfert de responsabilité, le Bureau régional exécute les tâches de secrétariat pour le Comité consultatif permanent et rend compte au Siège par l'intermédiaire du Département des affaires politiques. UN وبموجب هذا الترتيب الجديد، يضطلع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا بمهام الأمانة للجنة الاستشارية الدائمة، ويقدم التقارير إلى المقر عن طريق إدارة الشؤون السياسية.
    La majeure partie de ces fonds a été acheminée par l'intermédiaire du Département des affaires humanitaires au Programme alimentaire mondial (PAM) pour le programme «Des vivres contre du travail». UN وتم توجيه الجزء اﻷكبر من هذه اﻷموال إلى برنامج اﻷغذية العالمي عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية لتوفير الغذاء مقابل العمل.
    La coopération et la coordination sont assurées par l'intermédiaire du Département des affaires humanitaires ou d'une organisation chef de file désignée à cette fin, mais elles doivent être renforcées dans le plein respect des principes humanitaires qui régissent les actions des organismes à vocation humanitaire. UN ويتم التعاون والتنسيق عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية أو عن طريق وكالة رائدة ملائمة، ولكنها بحاجة إلى مزيد من الدعم، مع تأمين احترام كامل للمبادئ اﻹنسانية التي تعمل في إطارها الوكالات اﻹنسانية.
    Il ne relèvera pas de la Mission des Nations Unies au Soudan et me fera rapport par l'intermédiaire du Département des affaires politiques. UN وسيكون الفريق منفصلا عن بعثة الأمم المتحدة في السودان ومسؤولا تجاهي مباشرة من خلال إدارة الشؤون السياسية.
    J'ai ainsi œuvré avec les États Membres au renforcement de la capacité de médiation de l'Organisation, en particulier par l'intermédiaire du Département des affaires politiques. UN ومن ثم، فإنني أعمل مع الدول الأعضاء لتعزيز قدرتنا في مجال الوساطة، خاصة من خلال إدارة الشؤون السياسية.
    31. Aussitôt que possible après l'adoption du présent instrument, les États fournissent au Secrétaire général, par l'intermédiaire du Département des affaires de désarmement du Secrétariat, les informations suivantes qu'ils mettent à jour si besoin est : UN 31 - تزود الدول الأمين العام، في أقرب وقت بعد اعتماد هذا الصك، من خلال إدارة شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة، بالمعلومات التالية وتستكمل هذه المعلومات عند الحاجة:
    Au 3 mars 1997, sept demandes avaient été adressées au secrétariat du Comité par l'intermédiaire du Département des affaires humanitaires, dont deux avaient été approuvées. UN وحتى ٣ آذار/مارس ١٩٩٧ قدمت ٧ طلبات عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية على طلبين منها.
    En ce qui concerne la recommandation tendant à ce que le Comité permanent interorganisations fasse rapport au Conseil de sécurité par l'intermédiaire du Département des affaires humanitaires, il convient de noter que c'est au Secrétaire général, et non à tel ou tel département, qu'il incombe de faire rapport au Conseil. UN وفيما يتعلق بالتوصية التي تدعو الى تقديم تقارير اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الى مجلس اﻷمن عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية، من الجدير بالملاحظة أن اﻷمين العام، وليست أية إدارة بعينها، هو المسؤول عن تقديم التقارير الى المجلس.
    Le montant des dons et contributions d'urgence effectués par l'intermédiaire du Département des affaires humanitaires a plus que doublé sur cette période, de même que le nombre d'envois de produits de secours d'urgence prélevés sur le stock du Département à Pise, en Italie. En UN لذلك فقد زاد مبلغ المنح والتبرعات المقدمة لحالات الطوارئ عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية كما زاد عدد الشحنات الغوثية من مستودع الطوارئ التابع لهذه اﻹدارة في بيــزا، إيطــاليا، بمــا يتجــاوز الضعفين خلال الفترة ذاتها.
    75. Au nom du Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies a lancé par l'intermédiaire du Département des affaires humanitaires de l'ONU un appel à la communauté internationale le vendredi 20 avril 1996. UN ٥٧ - وفي يوم الجمعة الموافق ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وجهت اﻷمم المتحدة، بالنيابة عن الحكومة، نداء دوليا، عن طريق إدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Ces dernières années, le Secrétaire général a étroitement coopéré, par l'intermédiaire du Département des affaires politiques avec les principaux protagonistes nationaux, régionaux et internationaux afin d'encourager une prompte et pacifique résolution du conflit au Népal dans le cadre d'une concertation nationale n'excluant personne. UN 139 - وخلال سنوات عدة أخيرة، كان الأمين العام يتواصل، عن طريق إدارة الشؤون السياسية بشكل أساسي، مع جهات فاعلة رئيسية وطنية وإقليمية ودولية بهدف التشجيع على التوصل إلى حل سلمي للصراع في نيبال من خلال عملية حوار وطني شامل.
    1. Remercie le Secrétaire général de l'ONU de l'appui apporté au secrétariat de la Convention par l'intermédiaire du Département des affaires économiques et sociales et du Département de la gestion; UN 1- يعرب عن تقديره للأمين العام للأمم المتحدة لما يُقدَّم من دعم لأمانة الاتفاقية عن طريق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الشؤون الإدارية؛
    4.12 Le programme sera exécuté par l'intermédiaire du Département des affaires politiques. UN ٤-١٢ وسينفذ البرنامج من خلال إدارة الشؤون السياسية.
    Il rendra compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Département des affaires politiques, et tiendra le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix au fait des questions liées à l'administration et à la gestion quotidiennes du Bureau. UN وسيقدم رئيس المكتب تقاريره للأمين العام من خلال إدارة الشؤون السياسية، بينما يُطلع إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام يوميا على المسائل الإدارية والتنظيمية للمكتب.
    Le Secrétariat de l'ONU, par l'intermédiaire du Département des affaires économiques et sociales, œuvre pour que toutes les entités du système soient dûment consultées et participent à l'élaboration des rapports. UN وتعمل الأمانة العامة للأمم المتحدة، من خلال إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، على كفالة استشارة جميع كيانات المنظومة كما ينبغي في عمليات إعداد التقارير وإشراكها في هذه العمليات.
    L'ONU, par l'intermédiaire du Département des affaires politiques et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, a apporté son appui aux efforts de médiation déployés sous direction africaine dans le nord de l'Ouganda. UN وقدمت الأمم المتحدة، من خلال إدارة الشؤون السياسية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، الدعم لجهود الوساطة التي قادها الأفارقة في شمال أوغندا.
    58. Le Secrétariat, agissant par l'intermédiaire du Département des affaires économiques et sociales, a privilégié deux domaines précis d'activité, à savoir la gouvernance et l'éthique. UN 58 - وركزت الأمانة العامة، من خلال إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، على مجالين محددين من مجالات الأنشطة، شؤون الحكم والأخلاقيات.
    62. Le Secrétariat, par l'intermédiaire du Département des affaires politiques, a continué à fournir un soutien et une assistance technique aux commissions électorales en Afrique, ainsi qu'à coordonner les activités des observateurs internationaux. UN 62 - وواصلت الأمانة العامة، من خلال إدارة الشؤون السياسية، تقديم الدعم والمساعدة التقنية للجان الانتخابية في أفريقيا وتنسيق أنشطة المراقبين الدوليين.
    36. L'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire du Département des affaires de désarmement, du mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères et des différents départements et organes qui y participent, demeure au premier rang de ces initiatives internationales. UN 36 - وظلـت الأمم المتحدة، من خلال إدارة شؤون نزع السلاح، وآليـة تنسيق الإجراءات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والإدارات والوكالات المشاركة في هذه الآلية في صدارة هذه الجهود الدولية.
    Depuis lors, diverses mesures ont été prises par l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire du Département des affaires de désarmement, par les États eux-mêmes, à titre individuel ou en coopération avec d'autres, et grâce à la participation de la société civile et d'organisations non gouvernementales. UN ومنذ ذلك الحين، ثم اتخاذ عدد من التدابير من جانب الأمم المتحدة من خلال إدارة شؤون نزع السلاح التابعة لها، ومن جانب الدول نفسها منفردة أو متضافرة مع غيرها، وأيضا من خلال المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Se félicitant également de ce que le Secrétaire général a fait, par l'intermédiaire du Département des affaires humanitaires, pour faire mieux connaître le problème des mines terrestres et pour créer la base centrale de données sur les mines terrestres regroupant des informations sur la sensibilisation au danger des mines et sur les techniques de déminage, UN وإذ تشيد أيضا بالدور الذي يقوم به اﻷمين العام، عن طريق أعمال إدارة الشؤون اﻹنسانية، من أجل زيادة الوعي العام بمشكلة اﻷلغام البرية وإنشاء قاعدة البيانات المركزية لﻷلغام البرية ووضع قوائم للمواد المتعلقة بالتوعية باﻷلغام وتقنيات إزالتها،
    D'une manière générale, les États parties estiment que les rapports devraient être soumis au Président par l'intermédiaire du Département des affaires de désarmement du Secrétariat et qu'ils devraient être clairement étiquetés afin de pouvoir les identifier. UN والتوقع العام هو أن يجري تقديم هذه التقارير بالطريقة المعتادة إلى الرئيس عن طريق إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة. وحتى يمكن تمييز هذه التقارير لا بد من وسمها بصورة واضحة. التوقيت:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus