Il a pris acte avec satisfaction de l'appui que le Gouvernement allemand avait fourni à l'atelier par l'intermédiaire du Fonds de Bonn. | UN | ولاحظت الهيئة بعين التقدير الدعم الذي قدمته حكومة ألمانيا للحلقة من خلال صندوق بون. |
Les demandes de soutien adressées au HCDH émanant de toutes les régions ont fortement augmenté et ont été traitées par l'intermédiaire du Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique. | UN | وازدادت بشكل منتظم طلبات الحصول على دعم المفوضية الواردة من جميع المناطق، والتي قُدِّمت من خلال صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية. |
Financé par le Gouvernement japonais par l'intermédiaire du Fonds de coopération du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le projet devrait commencer dès la fin de février de cette année. | UN | وتمول هذا المشروع حكومة اليابان من خلال صندوق التعاون التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن المتوقع أن يُستهل العمل المتعلق بالمشروع في أواخر شباط/فبراير من هذا العام. |
Il a appelé de ses vœux de nouvelles contributions et souligné l'importance de l'assistance financière allouée par l'intermédiaire du Fonds de contributions volontaires pour assurer une large participation des peuples autochtones, en particulier ceux dont les ressources étaient limitées. | UN | وشجع على تقديم المزيد من التبرعات وأكد أهمية المساعدة المالية المقدمة من خلال صندوق التبرعات في ضمان مشاركة واسعة النطاق للشعوب الأصلية، ولا سيما للشعوب الأصلية ذات الموارد المحدودة. |
Le Koweït contribue aussi au développement par l'intermédiaire du Fonds de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole pour le développement international, du Fonds africain de développement et de l'aide bilatérale. | UN | ويساهم بلده ايضاً في التنمية من خلال صندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة الأقطار المصدّرة للنفط، وصندوق التنمية الأفريقية والمساعدات الثنائية. |
L'UNICEF, par l'intermédiaire du Fonds de programmation pour les secours d'urgence, a alloué d'importantes ressources à l'Afrique tant au titre d'activités nationales spécifiques qu'à celui du renforcement des moyens régionaux de prévention, de planification, de lutte contre les effets du stress et des traumatismes et de formation aux secours. | UN | وقد خصصت اليونيسيف، من خلال صندوق برنامج الطوارئ، موارد كبيرة لافريقيا، سواء لﻷنشطة التي تستهدف بلدانا بعينها أو لبناء القدرات اﻹقليمية في مجالات الوقاية والتخطيط وإدارة الاجهاد والصدمات والتدريب المتعلق بحالات الطوارئ. |
CHANGE était représenté par son directeur à la quatrième réunion du Comité préparatoire et il a contribué, avec d'autres organisations non gouvernementales, à l'établissement de certaines sections du projet de déclaration et du Programme d'action de Vienne ainsi qu'à celui de la version finale par l'intermédiaire du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. | UN | وكانت المنظمة ممثلة بواسطة مديرتها في الاجتماع الرابع للجنة التحضيرية، وأدى التعاون مع المنظمات غير الحكومية اﻷخرى إلى المساهمة في أجزاء من مشروع إعلان وبرنامج عمل فيينا من خلال صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة. |
B. Bureau de la coordination des activités de développement (fonds mobilisés auprès des donateurs par l'intermédiaire du Fonds de coordination des Nations Unies pour les pays) | UN | باء - مكتب تنسيق عمليات التنمية (الأموال المجموعة من المانحين من خلال صندوق الأمم المتحدة للتنسيق القطري) |
· Les pays se sont engagés à fournir jusqu'à 30 milliards de dollars des États-Unis pendant la période 2010-2012, qui seront décaissés par l'intermédiaire du Fonds de Copenhague pour le climat, et se sont fixés comme objectif de mobiliser en faveur des pays en développement 100 milliards de dollars des États-Unis par an d'ici à 2020. | UN | تعهدت البلدان بأموال تصل إلى 30 مليار دولار أمريكي فيما بين 2010 و2012 تنفق من خلال صندوق كوبنهاغن للمناخ الأخضر، ووافقت على الوصول إلى هدف تعبئة 100 مليار دولار أمريكي سنوياً بحلول عام 2020 للبلدان النامية. |
Bien qu'étant lui-même un pays en développement, il verse environ le double de ce pourcentage par l'intermédiaire du Fonds de développement du Koweït, qui a distribué plus de 12,5 milliards de dollars à 101 pays en développement, en plus des dons d'origine privée accordés à des peuples dans le besoin. | UN | ورغم أن الكويت بلد نام فإنه يقدم قرابة ضعف النسبة المئوية المتفق عليها من خلال صندوق الكويت الإنمائي الذي وزع أكثر من 12.5 مليار دولار من المساعدة على 101 من البلدان النامية، زيادة على التبرعات للشعوب المحتاجة من المصادر الكويتية غير الحكومية. |
49. Une assistance supplémentaire est également fournie par le HCDH par l'intermédiaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture sous la forme d'un soutien financier aux travaux du Grassroots Movement for Empowerment (Mouvement communautaire pour le renforcement des moyens d'action des collectivités locales), une ONG locale. | UN | 49- كما تقدم المفوضية السامية لحقوق الإنسان مساعدة إضافية من خلال صندوق الأمم المتحدة للتبرع لضحايا التعذيب، بتوفير الأموال لدعم عمل حركة التمكين الشعبية، وهي منظمة غير حكومية. |
La délégation indienne constate qu'en 2001, environ la moitié des fonds extrabudgétaires réunis ont été obtenus dans le cadre du Protocole de Montréal et du Fonds mondial pour l'environnement, tandis que l'autre moitié provenait des contributions de pays recueillies par l'intermédiaire du Fonds de développement industriel ou par le biais du Fonds d'affectation spéciale. | UN | وقد لاحظ وفده أن ما يقرب من نصف الأموال الواردة من خارج الميزانية في عام 2001، تم الحصول عليها في اطار بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمي بينما اشتمل النصف الثاني على مساهمات قدمتها الحكومات من خلال صندوق التنمية الصناعية أو آلية الصندوق الاستئماني. |
Plusieurs délégations ont salué l'œuvre de renforcement des capacités et de sensibilisation menée par l'Autorité, ainsi que la promotion de la participation des pays en développement à la recherche scientifique marine dans la Zone par l'intermédiaire du Fonds de dotation. | UN | 53 - وأعربت عدة وفود عن تقديرها لعمل السلطة الرامي إلى بناء القدرات والتوعية، إلى جانب تشجيع مشاركة البلدان النامية في البحوث العلمية البحرية في المنطقة من خلال صندوق الهبات. |
Le 30 juin 2011, à l'expiration du mandat du Conseil international consultatif et de contrôle, le contrôle de la gestion et de l'utilisation des recettes d'exportations du pétrole iraquien, ainsi que de l'établissement des rapports correspondants, a été transféré du Conseil international consultatif et de contrôle au Comité iraquien d'experts financiers, par l'intermédiaire du Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | 18 - في 30 حزيران/يونيه 2011، انتهت ولاية المجلس الدولي للمشورة والمراقبة، ونُقل الإشراف على الرقابة وإعداد التقارير واستخدام عائدات تصدير النفط من خلال صندوق تنمية العراق من المجلس إلى لجنة الخبراء الماليين العراقية. |
9. Prend note avec reconnaissance de la contribution annuelle de 511 292 euros du Gouvernement du pays hôte au budget de base, qui vient en déduction des dépenses prévues, et de la généreuse contribution de 511 292 euros qu'il a versée au secrétariat, par l'intermédiaire du Fonds de Bonn, afin de financer les manifestations organisées par le secrétariat dans le cadre de la Convention; | UN | 9- يلاحظ مع التقدير المساهمة السنوية المقدمة من الحكومة المضيفة بمقدار 292 511 يورو إلى الميزانية الأساسية، مما يعوض النفقات المخطط لها، كما يلاحظ مع التقدير تبرعها السخي للأمانة بمبلغ 292 511 يورو من خلال صندوق بون، من أجل ما تنظمه من أنشطة خاصة بالاتفاقية؛ |
9. Prend note avec reconnaissance de la contribution annuelle de 511 292 euros du Gouvernement du pays hôte au budget de base, qui vient en déduction des dépenses prévues, et de la généreuse contribution de 511 292 euros qu'il a versée au secrétariat, par l'intermédiaire du Fonds de Bonn, afin de financer les manifestations organisées par le secrétariat dans le cadre de la Convention; | UN | 9- يلاحظ مع التقدير المساهمة السنوية المقدمة من الحكومة المضيفة بمقدار 292 511 يورو إلى الميزانية الأساسية، مما يعوض النفقات المخطط لها، كما يلاحظ مع التقدير تبرعها السخي للأمانة بمبلغ 292 511 يورو من خلال صندوق بون، من أجل ما تنظمه من أنشطة خاصة بالاتفاقية؛ |
5. Réaffirmer l'attachement continuel de l'OPEP à l'aide au développement fournie par l'intermédiaire du Fonds de l'OPEP pour le développement international et les filières bilatérales, régionales et multilatérales des pays membres de l'OPEP pour l'aide au développement; | UN | 5 - التأكيد على التزام منظمة أوبك المستمر والمتواصل بتقديم المساعدات الإنمائية من خلال صندوق أوبك للتنمية الدولية، وكذلك من خلال قنوات المساعدات الإنمائية الثنائية والإقليمية والدولية للدول الأعضاء في المنظمة. |
4. Prend note avec reconnaissance de la contribution annuelle de 511 292 euros du Gouvernement du pays hôte au budget de base, qui vient en déduction des dépenses prévues, et de la généreuse contribution de 511 292 euros qu'il a versée au secrétariat, par l'intermédiaire du Fonds de Bonn, afin de financer les manifestations organisées par le secrétariat dans le cadre de la Convention; | UN | 4- يحيط علماً مع التقدير بالمساهمة السنوية المقدمة من الحكومة المُضيفة بمبلغ 292 511 يورو في الميزانية الأساسية تعويضاً عن النفقات المُخطط لها، ومساهمتها السخية من خلال صندوق بون بمبلغ 292 511 يورو للأمانة في أحداث أمانة الاتفاقية التي تنظمها الأمانة؛ |
Réaffirmant qu'il importe d'apporter aux victimes de la traite une aide humanitaire, juridique et financière, notamment par l'intermédiaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite d'êtres humains, surtout de femmes et d'enfants, créé conformément au Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes, | UN | " وإذ تعيد تأكيد أهمية تقديم المساعدة الإنسانية والقانونية والمالية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي أنشئ وفقا لخطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، |
Par l'intermédiaire du Fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale des populations autochtones Approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/163 du 18 février 1994. , il appuie des projets pilotes menés par des communautés autochtones. | UN | ومن خلال صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم)٢٢(، يقدم المركز دعمه للمشاريع التجريبية التي تعنى بمجتمعات هؤلاء السكان. |