"l'internationalisation des" - Traduction Français en Arabe

    • وتدويل
        
    • تدويل المشاريع
        
    • إضفاء الطابع الدولي على
        
    • لتدويل المشاريع
        
    • أن تدويل
        
    • وإضفاء الطابع الدولي على
        
    • بتدويل المؤسسات
        
    i) Faire mieux comprendre le rôle de l'IED, du renforcement des capacités technologiques et de l'internationalisation des entreprises UN `1` تحسين فهم دور الاستثمار الأجنبي المباشر، وبناء الطاقة التكنولوجية، وتدويل المشاريع
    i) Faire mieux comprendre le rôle de l'IED, du renforcement des capacités technologiques et de l'internationalisation des entreprises UN `1` تحسين فهم دور الاستثمار الأجنبي المباشر، وبناء الطاقة التكنولوجية، وتدويل المشاريع
    Elle englobait la déréglementation au niveau national, l'internationalisation des services financiers et l'ouverture du compte de capital. UN كما تضمنت إزالة الضوابط التنظيمية الداخلية، وتدويل الخدمات المالية وفتح حساب رأس المال.
    l'internationalisation des entreprises par le biais d'investissements directs à l'étranger augmentait, et il était nécessaire d'analyser les caractéristiques de ce phénomène. UN وإن تدويل المشاريع عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر الخارج في تزايد، ويلزم تحليل خصائص هذا التطور.
    l'internationalisation des PME: perspectives et défis UN فرص تدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحدياته
    l'internationalisation des processus mondiaux n'est pas une manifestation de la disparition de l'Etat. UN وظاهرة إضفاء الطابع الدولي على العمليات العالمية ليس دليلا على إختفاء الدولة.
    Ils pourraient être des tremplins pour l'internationalisation des PME; UN وهي تشكل منصة إطلاق لتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Les facteurs prédominants ont été l'importance croissante des marchés financiers dans le financement des entreprises et l'internationalisation des investisseurs. UN ومن بين أبرز الدوافع إلى ذلك زيادة أهمية الأسواق المالية في توفير التمويل، وتدويل المستثمرين.
    Les travaux de recherche et d'analyse viseront à améliorer la compréhension de questions fondamentales concernant le rôle de l'investissement étranger, le renforcement des capacités technologiques et l'internationalisation des entreprises. UN وسيتم في إطاره إجراء البحوث وتحليل السياسات العامة بهدف تحسين فهم قضايا السياسة الرئيسية المتصلة بدور الاستثمار الأجنبي وببناء القدرات التكنولوجية وتدويل المشاريع.
    Les conséquences en ont été l'ouverture des économies au marché mondial, l'internationalisation des systèmes financiers, l'abaissement des barrières douanières, la privatisation des entreprises publiques et la réduction, voire la dégradation dans certains cas, des bureaucraties publiques. UN وتمثلت النتائج في انفتاح الاقتصادات على السوق العالمي، وتدويل النظم المالية، وخفض التعريفات الجمركية، وتحويل ملكية مؤسسات الدولة إلى القطاع الخاص، وتقلص بيروقراطية الدولة، وتزايدها في بعض الحالات.
    Le cas de certaines entreprises de pays en développement faisant partie de puissantes chaînes de valeur mondiales a permis d'illustrer quelques-uns des facteurs et des éléments indispensables au développement et à l'internationalisation des entreprises. UN وتوضح تجارب شركات البلدان النامية التي لديها سلاسل قيمة عالمية قوية بعض العوامل الرئيسية وعناصر السياسات اللازمة لتنمية وتدويل الشركات المحلية.
    Les marchés de distribution du monde entier subissent des transformations de grande ampleur, caractérisées par une concentration croissante, le recours à des technologies et à des méthodes nouvelles, l'internationalisation des entreprises de distribution et l'apparition de réseaux de distribution mondiaux. UN وتجتاز أسواق التوزيع على نطاق العالم تحولات كبرى، فيزداد كل من التركّز، وتطبيق تكنولوجيات وأساليب أعمال جديدة، وتدويل شركات التوزيع، وظهور شبكات توزيع عالمية.
    Concernant la question de la compétitivité et de l'internationalisation des entreprises des pays en développement, les perspectives ouvertes par la mondialisation avaient été principalement exploitées par les pays plus avancés, et il serait intéressant que le secrétariat analyse la situation des PME dans les pays les moins avancés (PMA). UN وفيما يتعلق بمسألة القدرة التنافسية وتدويل المشاريع في البلدان النامية، أوضح أن البلدان الأكثر تقدماً هي التي استفادت بالنصيب الأوفر من الفرص التي أتاحتها العولمة، وأنه من المهم أن تقوم الأمانة بتحليل حالة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أقل البلدان نمواً.
    Les travaux de recherche et d'analyse viseront à améliorer la compréhension de questions fondamentales concernant le rôle de l'investissement étranger, le renforcement des capacités technologiques et l'internationalisation des entreprises, y compris des petites et des moyennes entreprises (PME). UN وسيتم في إطار هذا البرنامج الفرعي إجراء البحوث وتحليل السياسات العامة بغية تحسين فهم قضايا السياسة العامة الرئيسية المتصلة بدور الاستثمار الأجنبي، وبناء القدرات التكنولوجية، وتدويل المشاريع، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    5. Les principaux obstacles à l'internationalisation des PME pouvaient être regroupés en deux catégories, obstacles intérieurs et obstacles extérieurs. UN 5- ويمكن تصنيف العوائق الرئيسية التي تحول دون تدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كعوائق داخلية أو خارجية.
    La CNUCED était bien placée pour poursuivre ses travaux d'analyse sur l'internationalisation des entreprises dans le contexte du renforcement des capacités productives des pays en développement. UN والأونكتاد في وضع يمكِّنه من الاضطلاع بمزيد من الأعمال المتعلقة بالسياسة العامة والتحليل في مجال تدويل المشاريع في سياق بناء القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    Parmi les questions importantes à traiter figurait l'internationalisation des entreprises grâce aux chaînes mondiales de valeur et aux liaisons interentreprises. UN ومن القضايا الهامة التي يتعين بحثها تدويل المشاريع عن طريق السلاسل العالمية للقيمة والروابط التجارية.
    Le programme encourage l'internationalisation des PME et des organismes fournissant des services aux entreprises; ceux—ci sont appelés à faire partie d'un réseau international de relations et de services spécialisés. UN ويشجع البرنامج على تدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومنظمات خدمة اﻷعمال التجارية؛ ومن المقرر أن تصبح المنظمات اﻷخيرة جزءا من شبكة دولية عاملة في مجال الاتصالات وتبادل الخبراء.
    14. l'internationalisation des industries de services par l'investissement étranger direct n'en est encore qu'à ses débuts. UN ١٤ - ما يزال إضفاء الطابع الدولي على صناعات الخدمات عن طريق الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مراحله اﻷولية.
    pour favoriser l'internationalisation des PME 26 - 27 UN لتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ٦٢ - ٧٢
    l'internationalisation des échanges a déjà incontestablement contribué à améliorer le bien-être chez certains. Nous reconnaissons qu'elle a aussi concouru à la détérioration des conditions socioéconomiques chez d'autres. UN ومما لا شك فيه أن تدويل التجارة ساعدنا فعلا على تحسين رفاه البعض، إلا أنه ينبغي لنا التسليم بأن هذا أدى أيضا إلى تدهور الظروف الاجتماعية والاقتصادية عند اﻵخرين.
    et de l'internationalisation des entreprises 118 — 124 UN التكنولوجية وإضفاء الطابع الدولي على المشاريع 118-124 38
    À ce sujet, on a relevé qu'en 2006 la CNUCED avait étendu à 10 pays d'Asie ses services consultatifs sur l'internationalisation des entreprises, en participant à différentes réunions régionales organisées dans le cadre de l'ANASE. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الأونكتاد قام في عام 2006 بتقديم خدماته الاستشارية لعشرة بلدان في آسيا فيما يتعلق بتدويل المؤسسات وذلك من خلال مشاركته في مختلف الاجتماعات الإقليمية المعقودة في إطار رابطة دول جنوب شرق آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus