"l'internet dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإنترنت في
        
    • بالإنترنت في
        
    • شبكة إنترنت في
        
    • موقعها في الإنترنت
        
    • الإنترنت داخل
        
    Il faudrait entreprendre davantage de projets utilisant l'Internet dans les régions reculées du pays. UN وينبغي إقامة مزيد من المشاريع التي تستخدم الإنترنت في المناطق النائية في باكستان.
    Il vise à atteindre la pénétration moyenne de l'Internet dans l'Union européenne, dans un délai de 3 ans. UN ويهدف المشروع إلى أن يحقق في ليتوانيا، في غضون ثلاث سنوات، متوسط الوصول إلى الإنترنت في الاتحاد الأوروبي.
    À la fin de 2008, la moitié des utilisateurs de l'Internet dans le monde étaient des habitants de pays en développement, surtout d'Asie. UN ففي نهاية عام 2008، كان نصف عدد مستخدمي الإنترنت في العالم يأتي من البلدان النامية، وبخاصة من آسيا.
    6. Accès à l'Internet : Le Bureau de l'informatique et des communications a fait installer des ordinateurs avec accès à l'Internet dans le salon des délégués; UN 6 - الحواسيب الموصولة بالإنترنت - يوفر مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حواسيب موصولة بالإنترنت في صالة الوفود.
    iii) Une réunion des présidents directeurs généraux des principaux fournisseurs d'accès à l'Internet dans le monde, en vue d'adopter un code de conduite et des directives volontaires concernant l'incitation à la haine; UN `3` اجتماع لكبار المسؤولين التنفيذيين للشركات الرئيسية التي توفر خدمات شبكة إنترنت في العالم، بهدف اعتماد مدونة سلوك اختيارية ومبادئ توجيهية بشأن التحريض على الكراهية؛
    Aujourd'hui, plus de 20 organisations sont raccordées à l'Internet dans 13 pays de cette région. UN وفي الوقت الحالي، تم ربط أكثر من 20 منظمة ذات صلة بشبكة الإنترنت في 13 بلدا في تلك المنطقة.
    Le Ministère de l'éducation publique est préoccupé par la liberté d'accès à l'Internet dans les établissements scolaires. UN وتثير إمكانية الاطلاع بلا قيود على شبكة الإنترنت في المدارس والكليات بعض المخارف لدى وزارة التعليم العام.
    Accès à l'informatique et à l'Internet dans les établissements scolaires UN نسبة الوصول إلى الحواسيب ونسبة تغطية الإنترنت في المدارس
    Les États devraient agir de concert pour tirer le meilleur parti de l'Internet dans tous ces domaines, tout en préservant la confidentialité de l'information. UN وينبغي للدول أن تعمل معا من أجل تحقيق الاستفادة القصوى من الإنترنت في كافة هذه المجالات، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمتطلبات السرية.
    Le nombre d'utilisateurs de l'Internet dans le pays a augmenté de 830% entre 1998 et 2008, avec la mise en place de plus de 2 000 centres publics d'accès à l'Internet. UN وأضاف أن عدد مستخدمي الإنترنت في بلده قد زاد بنسبة 830 في المائة في الفترة ما بين عام 1998 وعام 2008، حيث تم توفير أكثر من 2000 مركز عام لاستخدام الإنترنت.
    De plus, le Supplément no 12 était en cours d'édition et se trouvait déjà intégralement sur l'Internet dans sa version préliminaire. UN وأُشير كذلك إلى أن الملحق رقم 12 يجري حاليا تحريره وهو متاح بكامله على الإنترنت في شكل نسخة مسبقة.
    Commenter le rôle des organes d'information de masse, à savoir la presse écrite, la radio, la télévision et l'Internet, dans la sensibilisation aux droits de l'homme et la diffusion d'informations sur les droits de l'homme, y compris les instruments relatifs aux droits de l'homme; UN دور وسائط الإعلام مثل الصحافة والإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت في الدعاية ونشر المعلومات عن حقوق الإنسان، بما في ذلك الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    :: Examiner la place de l'Internet dans le processus de radicalisation; et UN :: بحث دور الإنترنت في عملية التطرف؛
    Le continent africain ne comptait que 18 millions de lignes téléphoniques en 1999, et 17 pays seulement sur les quelque 50 disposent de l'accès à l'Internet dans les villes et dans les grands centres urbains. UN ففي عام 1999 كان في القارة الأفريقية 18 مليون خط هاتف فقط، و 17 بلدا لا غير من بين بلدانها البالغ عددها حوالي خمسين بلدا كان يتوفر فيها الوصول إلى الإنترنت في المدن والمراكز الحضرية.
    Une autre solution commode consiste à installer des ordinateurs et à ménager l'accès à l'Internet dans les écoles, les instituts supérieurs techniques et les universités. UN وثمة حل شائع آخر هو توفير الحواسيب الشخصية إضافة إلى إتاحة سبل الوصول إلى شبكة الإنترنت في المدارس والكليات التقنية والجامعات.
    S'appuyant sur la formation, ces activités ont commencé à donner des résultats encourageants dont témoignent l'amélioration de la densité téléphonique et la meilleure pénétration de l'Internet dans les PMA. UN وبدأت هذه الأنشطة، بعد تعزيزها عن طريق التدريب، تحدث نتائج إيجابية انعكست في تحسين كثافة الاتصالات السلكية واللاسلكية وزيادة إدخال الإنترنت في جميع أنحاء أقل البلدان نموا.
    114. Dans de nombreuses réponses, il est fait allusion au rôle de l'Internet dans l'augmentation de la demande de services dérivant de l'exploitation sexuelle. UN 114- وأشار العديد من المجيبين إلى دور شبكة الإنترنت في زيادة الطلب على الاستغلال الجنسي.
    Enfin, comme l'importation des données à l'aide de cette application sera en principe effectuée à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, les problèmes que pourraient soulever les difficultés de connexion à l'Internet dans certaines missions ne se poseront pas. UN وأخيرا، يقترح تأدية مهمة تحميل البيانات الفعلية في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وحل المسائل المتصلة بمشاكل محتملة في الاتصال بالإنترنت في بعض البعثات.
    Elle a souligné que le développement de l'Internet dans les pays en développement fournissait aux pays donateurs un moyen de mettre leurs outils de gestion à la disposition de leurs homologues des pays en développement. UN وأشار الوفد ذاته إلى أن انتشار شبكة إنترنت في البلدان النامية قد وفر وسيلة للبلدان المانحة تساعدها على جعل أدواتها التنظيمية متاحة وميسرة للنظراء من البلدان النامية.
    c) Adopter des mesures visant à réduire sensiblement le coût moyen d'accès à l'Internet dans les pays en développement; UN " (ج) ابتكار تدابير لتحقيق تخفيض كبير في وسطي تكلفة الوصول إلى شبكة الإنترنت داخل البلدان النامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus