"l'internet et" - Traduction Français en Arabe

    • والإنترنت
        
    • الإنترنت وفي
        
    • شبكة الإنترنت وأن
        
    • الإنترنت والاتصالات
        
    • الإنترنت والتداول
        
    • الإنترنت وعن
        
    • الإنترنت وزيادة
        
    • عن طريق شبكة الإنترنت وغيرها
        
    • استخدام شبكة إنترنت
        
    • خدمة الإنترنت
        
    • وشبكة الإنترنت واستعمال
        
    • الإنترنت التي
        
    • الإنترنت واستخدامها
        
    • الإنترنت والهاتف
        
    • الإنترنت وتكنولوجيا
        
    Généralement, cela implique l'utilisation de réseaux informatiques, de l'Internet et de systèmes de stockage de valeurs numériques. UN ويشمل ذلك عادة استخدام شبكات الحاسوب والإنترنت ونظم القيم المخزنة رقمياً.
    l'Internet et d'autres moyens électroniques figurent parmi les outils les plus importants employés par le Département pour diffuser des informations. UN والإنترنت وسائر الوسائط الإلكترونية أدوات حيوية تستعملها الإدارة في أنشطتها للوصول إلى الجمهور.
    Pour être effectivement assimilé dès le jeune âge, ce principe doit être inscrit dans les programmes scolaires et vulgarisé dans les médias, et notamment sur l'Internet et dans les réseaux sociaux en ligne. UN ومن أجل أن يتم استيعاب هذا المبدأ استيعابا فعالا في سن مبكرة، يجب أن يرد في المناهج الدراسية ويجب شرحه بوضوح في وسائل الإعلام، بما في ذلك على شبكة الإنترنت وفي الشبكات الاجتماعية على الإنترنت.
    Tous les responsables gouvernementaux des pays en développement et des pays à économie en transition chargés de la gestion des produits chimiques ont accès à l'Internet et sont formés à son utilisation. UN أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على استخدامها.
    À l'issue de longs échanges, il a été décidé d'établir deux documents distincts : le premier sur l'Internet et les communications et le second sur le bien-être. UN وبعد مناقشات مطولة بشأن هذه الورقة، تقرر تقسيمها إلى ورقتين مستقلتين، الأولى عن الإنترنت والاتصالات والثانية عن الرفاه.
    Les centres d'information établiront des liens plus étroits avec les organisations éducatives afin de toucher les étudiants, y compris par le biais de l'Internet et de vidéoconférences là où ces moyens sont disponibles. UN وستقيم المراكز روابط أوثق مع المنظمات التعليمية من أجل الوصول إلى الطلاب، بسبل من بينها استخدام الإنترنت والتداول عن طريق استخدام الفيديو، حيثما توفر ذلك.
    Il faudrait rendre compte rapidement de tels débats sur l'Internet et par des communiqués de presse, dans toutes les langues officielles. UN وينبغي أن يتم بسرعة الإبلاغ عن هذه المناقشات على شبكة الإنترنت وعن طريق البيانات الصحفية بجميع اللغات الرسمية.
    Ces programmes devraient comprendre les médias sociaux, l'Internet et des outils communautaires de communication et de diffusion de l'information; UN وينبغي أن تشمل هذه البرامج استعمال وسائط التواصل الاجتماعي والإنترنت وأدوات الاتصال والنشر المجتمعية؛
    Les techniques de l'Internet et des communications mobiles sont d'importants mécanismes de développement et sont employées dans de nombreux secteurs, dont la santé et l'enseignement. UN والإنترنت وتكنولوجيات الاتصالات المتنقلة أدوات مهمة للتنمية وتُستخدم في قطاعات متعددة، بما في ذلك الصحة والتعليم.
    Pour ce faire, il utilise différents moyens, tels que des publications, l'Internet et des contacts avec les médias. UN وتجري عملية النشر هذه عبر مختلف القنوات، مثل المنشورات والإنترنت والاتصالات مع وسائط الإعلام.
    Les enquêtes sur les ménages permettent d'obtenir des données sur un certain nombre de questions relatives à l'utilisation des ordinateurs, de l'Internet et d'autres technologies. UN 17 - يتم جمع البيانات الأسرية عن عدد من المواضيع المتعلقة باستخدام الحواسيب، والإنترنت والتكنولوجيات الأخرى.
    Il a collaboré, par exemple, avec le Groupe de travail international pour les affaires autochtones, à la réalisation d'une vidéo d'information sur les travaux du Mécanisme d'experts, que l'on peut visionner sur l'Internet et qui est également disponible sous forme de DVD. UN فعلى سبيل المثال، تعاونت المفوضية مع الفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية لإنتاج شريط فيديو للتوعية بعمل آلية الخبراء، وهو متاح على الإنترنت وفي شكل قرص فيديو رقمي.
    43. Le HCDH devrait proposer sa coopération technique aux États en vue de combattre le racisme sur l'Internet et par d'autres médias. UN 43- وينبغي للمفوضية أن تساعد الدول من الناحية التقنية على مكافحة العنصرية على الإنترنت وفي غيرها من وسائط الإعلام.
    Tous les responsables gouvernementaux des pays en développement et des pays à économie en transition chargés de la gestion des produits chimiques ont accès à l'Internet et sont formés à son utilisation. UN أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على استخدامها.
    Tous les responsables gouvernementaux des pays en développement et des pays à économie en transition chargés de la gestion des produits chimiques ont accès à l'Internet et sont formés à son utilisation. UN أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على إستخدامها.
    Deux exposés ont été présentés par un représentant du Secrétariat au sous-groupe de travail, l'un sur l'accès à l'Internet et les communications et l'autre sur le bien-être du personnel. UN 120 - قدم ممثل الأمانة العامة إحاطتين للفريق الفرعي العامل، إحداهما عن استخدام الإنترنت والاتصالات والأخرى عن الرفاه.
    Les centres d'information établiront des liens plus étroits avec les organisations éducatives afin de toucher les étudiants, y compris par le biais de l'Internet et de vidéoconférences là où ces moyens sont disponibles. UN وستقيم المراكز روابط أوثق مع المنظمات التعليمية من أجل الوصول إلى الطلاب، بسبل من بينها استخدام الإنترنت والتداول عن طريق استخدام الفيديو، حيثما توفر ذلك.
    Les travaux du Comité sont décrits notamment sur un site Web sur l'Internet et dans les bilans faits par le Bureau à l'issue des débats. UN وتُنشر المعلومات المتعلقة بأعمال اللجنة بجملة وسائل منها موقع على شبكة الإنترنت وعن طريق عرض يقدمه مكتب اللجنة وفقا لما تسفر عنه مداولاتها.
    Il convient d'encourager l'adoption de mesures pour faciliter l'accès à l'Internet et faire mieux connaître les technologies de l'information. UN لذلك يجب تشجيع التدابير الخاصة بتحسين الوصول إلى الإنترنت وزيادة المعرفة بتكنولوجيات المعلومات عموما.
    C'est le premier traité international sur les infractions pénales commises via l'Internet et d'autres réseaux informatiques. La Convention traite en particulier des infractions portant atteinte aux droits d'auteur, de la fraude liée à l'informatique, de la pornographie enfantine, ainsi que des infractions liées à la sécurité des réseaux. UN وتعتبر الاتفاقية أول معاهدة دولية بشأن الجرائم المرتكبة عن طريق شبكة الإنترنت وغيرها من شبكات الحاسوب، وهي الأولى من نوعها من حيث أنها تتناول على وجه الخصوص انتهاكات حقوق التأليف والغش المرتبط بالحاسوب والمواد الإباحية عن الأطفال وانتهاكات أمن الشبكة.
    La délégation du Kenya note que l'Internet et d'autres moyens électroniques de communication servent de plus en plus de véhicule à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et pense, comme le Rapporteur spécial, que toutes les parties, y compris les professionnels des médias, doivent coopérer pour mettre un terme à ce dangereux phénomène. UN وأشارت إلى زيادة استخدام شبكة إنترنت وسائر الوسائط الالكترونية ﻷغراض الاستغلال الجنسي التجاري وقالت إنها تتفق مع المقررة الخاصة على أنه يجب على جميع اﻷطراف، بما في ذلك المختصين في وسائط اﻹعلام، العمل على إزالة هذا الخطر.
    B. Accès à l'Internet et à l'infrastructure nécessaire 85-88 23 UN باء - الحصول على خدمة الإنترنت والهياكل الأساسية الضرورية 85-88 29
    h. Fonctionnement du centre d'information des ONG au Siège comme lieu de rencontre où les ONG associées peuvent utiliser des ordinateurs, des imprimantes, le système à disques optiques et l'Internet et consulter une collection de documents vidéo des Nations Unies, les publications des Nations Unies, les communiqués de presse et les documents officiels; tenue à jour du site Web de la Section des ONG; UN ح - تشغيل مركز موارد المنظمات غير الحكومية في المقر بوصفه الملتقى المركزي للمنظمات غير الحكومية المرتبطة بالأمم المتحدة الذي يتيح لها خدمات الحواسيب والطابعات ويزودها بإمكانية الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية وشبكة الإنترنت واستعمال مكتبة من فيديوهات الأمم المتحدة، ومنشورات منظومة الأمم المتحدة، ونشراتها الصحفية، ووثائقها الرسمية؛ وإدارة وتحديث موقع قسم المنظمات غير الحكومية على الشبكة؛
    Informatiser les mises à jour sur l'Internet afin de faire concorder les documents publiés sur l'Internet et ceux conservés dans le système interne. UN السماح بالاستكمالات الآلية على الإنترنت التي تعكس التحسينات المقابلة لها في النظام الداخلي.
    Grâce à ces outils, le Département peut envoyer et recevoir des messages textes instantanés sur l'Internet et rester ainsi en contact avec son personnel à travers le monde à peu de frais. UN وتتيح هذه الأدوات للإدارة إرسال وتلقي الرسائل القصيرة الفورية على الإنترنت واستخدامها للتفاعل على نحو متواتر وغير رسمي مع الزملاء في أنحاء العالم بطريقة فعالة من حيث الكلفة.
    Montant destiné à couvrir la location des lignes PTT, l'accès à l'Internet et les frais de téléphone. UN تقل عن التكلفة الكلية للخطوط المستأجرة لشركـــة بي تي تي (PTT). ورسوم الاتصال عن طريق الإنترنت والهاتف.
    Elle est indispensable pour garantir l'accès des enfants à l'Internet et aux TIC, et pour leur permettre de profiter de la culture numérique sans aucune discrimination. UN فلا غنى عن التشريعات في تمكين الأطفال من النفاذ إلى الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومن الإلمام بالتكنولوجيا الرقمية دون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus