Nous partageons l'interprétation de la Cour quant à son rôle central en faveur de la promotion de l'état de droit, en tant que tribunal de justice et en tant que principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونحن نتفق مع تفسير المحكمة لدورها في تعزيز سيادة القانون بوصفها محكمة عدل والهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة. |
L'État partie relève que les auteurs ont attendu près de onze ans après la date limite fixée par l'interprétation de la Cour constitutionnelle de la loi relative à la réparation avant de soumettre leur communication au Comité. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ انتظرا ما يقرب من أحد عشر عاماً بعد انقضاء المهلة الزمنية المحددة في تفسير المحكمة الدستورية لقانون الاسترداد، قبل تقديم بلاغ إلى اللجنة. |
L'État partie relève que les auteurs ont attendu près de onze ans après la date limite fixée par l'interprétation de la Cour constitutionnelle de la loi relative à la réparation avant de soumettre leur communication au Comité. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ انتظرا ما يقرب من أحد عشر عاماً بعد انقضاء المهلة الزمنية المحددة في تفسير المحكمة الدستورية لقانون الاسترداد، قبل تقديم بلاغ إلى اللجنة. |
La déclaration de la Roumanie en tant que telle n'a aucune incidence sur l'interprétation de la Cour. > > . | UN | وليس لإعلان رومانيا أي تأثير في تفسير المحكمة " (). |
Selon l'interprétation de la Cour, la liberté d'expression ne peut être restreinte que pour des motifs très précis. | UN | ووفقاً لتفسير المحكمة الدستورية، لا يمكن تقييد حرية التعبير إلا لأسباب محدودة جداً. |
La déclaration de la Roumanie en tant que telle n'a aucune incidence sur l'interprétation de la Cour > > . | UN | وليس لإعلان رومانيا أي تأثير على تفسير المحكمة " (). |
La déclaration de la Roumanie en tant que telle n'a aucune incidence sur l'interprétation de la Cour. | UN | وليس لإعلان رومانيا أي تأثير في تفسير المحكمة " (). |
L'État partie indique que selon l'interprétation de la Cour constitutionnelle l'expression < < être présent > > signifie non pas que l'accusé doive nécessairement être physiquement présent aux audiences mais qu'il puisse intervenir dans le procès afin d'exercer les droits de la défense. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن تفسير المحكمة الدستورية لتعبير " المثول " لا يشترط بالضرورة وجود المتهم شخصياً أثناء إجراءات المحاكمة، بل يعني بالأحرى إشراكه بغرض ممارسة الحق في الدفاع. |
Ils ajoutent qu'en obligeant un candidat à des élections générales à déclarer la < < communauté > > à laquelle il est censé appartenir, selon l'interprétation de la Cour suprême, le paragraphe 3 1) de l'annexe 1 à la Constitution viole également l'article 25. | UN | وأضافوا أن الفقرة 3(1) من اللائحة الأولى المرفقة بالدستور، بفرضها التزاماً على المرشح لانتخابات عامة بإعلان " الطائفة " التي يُفتَرض انتماءه إليها حسب تفسير المحكمة العليا، تنتهك أيضاً المادة 25. |
Ils ajoutent qu'en obligeant un candidat à des élections générales à déclarer la < < communauté > > à laquelle il est censé appartenir, selon l'interprétation de la Cour suprême, le paragraphe 3 1) de l'annexe 1 à la Constitution viole également l'article 25. | UN | وأضافوا أن الفقرة 3(1) من اللائحة الأولى المرفقة بالدستو، بفرضها التزاماً على المرشح لانتخابات عامة بإعلان " الطائفة " التي يُفتَرض انتماءه إليها حسب تفسير المحكمة العليا، تنتهك أيضاً المادة 25. |
La déclaration de la Roumanie en tant que telle n'a aucune incidence sur l'interprétation de la Cour. | UN | فإعلان رومانيا في حد ذاته ليس له أي أثر على تفسير المحكمة() " . |
Cela n'exclut cependant pas que cette interprétation unilatérale ait une influence en tant que moyen de preuve ou qu'élément apte à corroborer l'interprétation de la Cour < < conformément à l'article 31 de la Convention de Vienne sur le droit des traités > > . | UN | غير أن ذلك لا يستبعد أن يكون لهذا التفسير من جانب واحد تأثير بصفته أداة إثبات أو عنصرا يمكن أن يؤكد تفسير المحكمة " وفقا للمادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات " . |
Cela n'exclut cependant pas que cette interprétation unilatérale ait une influence en tant que moyen de preuve ou qu'élément apte à corroborer l'interprétation de la Cour < < conformément à l'article 31 de la Convention de Vienne sur le droit des traités > > . | UN | غير أن ذلك لا يستبعد أن يكون لهذا التفسير الانفرادي تأثير بصفته أداة إثبات أو عنصراً يمكن أن يؤكد تفسير المحكمة " وفقاً للمادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات " . |
Cela n'exclut cependant pas que cette interprétation unilatérale ait une influence en tant que moyen de preuve ou qu'élément apte à corroborer l'interprétation de la Cour < < conformément à l'article 31 de la Convention de Vienne sur le droit des traités > > . | UN | غير أن ذلك لا يستبعد أن يكون لهذا التفسير الانفرادي تأثير بصفته أداة إثبات أو عنصراً يمكن أن يؤكد تفسير المحكمة " وفقاً للمادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات " . |
3.6 En ce qui concerne l'article 15 du Pacte, l'auteur affirme qu'afin de le condamner la justice lui a appliqué rétroactivement l'interprétation de la Cour constitutionnelle du 18 juillet 1996 concernant l'enrichissement illicite de particuliers, qui a établi le caractère autonome de cette infraction. | UN | 3-6 وفيما يتعلق بالمادة 15 من العهد، يقول صاحب البلاغ إنه طُبق عليه، من أجل إدانته وبأثر رجعي، تفسير المحكمة الدستورية المؤرخ 18 تموز/يوليه 1996، بشأن جريمة الإثراء الشخصي غير المشروع الذي كرسها كجريمة قائمة بذاتها(). |
3.6 En ce qui concerne l'article 15 du Pacte, l'auteur affirme qu'afin de le condamner la justice lui a appliqué rétroactivement l'interprétation de la Cour constitutionnelle du 18 juillet 1996 concernant l'enrichissement illicite de particuliers, qui a établi le caractère autonome de cette infraction. | UN | 3-6 وفيما يتعلق بالمادة 15 من العهد، يقول صاحب البلاغ إنه طُبق عليه، من أجل إدانته، وبأثر رجعي تفسير المحكمة الدستورية المؤرخ 18 تموز/يوليه 1996، بشأن جريمة الإثراء الشخصي غير المشروع الذي كرسها كجريمة قائمة بذاتها(). |
34. Selon l'interprétation de la Cour constitutionnelle, < < la haine est l'un des sentiments négatifs les plus violents, une émotion profondément hostile. | UN | 34- ووفقاً لتفسير المحكمة الدستورية، " الكراهية أحد المشاعر السلبية الأكثر تطرفاً بوصفها انفعالاً عدائياً قوياً. |