"l'intervenante demande" - Traduction Français en Arabe

    • وسألت عما
        
    • وتساءلت عما
        
    • سألت
        
    • وسألت عمّا
        
    • قالت إنها تطلب
        
    • طلبت المتحدثة
        
    • وسألت ما
        
    l'intervenante demande au Rapporteur spécial s'il peut donner des exemples de tendances positives et de pratiques de référence en matière de promotion de la communication interreligieuse. UN وسألت عما إذا كان المقرر الخاص يستطيع تقاسم الاتجاهات الإيجابية وأفضل الممارسات لتعزيز التواصل بين الأديان.
    l'intervenante demande si cette mesure peut être considérée comme un signe de la volonté des autorités du Myanmar de coopérer avec la communauté internationale et, si tel est le cas, quelle suite y sera donnée. UN وسألت عما إذا كان يمكن اعتبار هذا التدبير إشارة إلى رغبة سلطات ميانمار في التعاون مع المجتمع الدولي، وإذا كان الحال كذلك، ما هي الخطوة التالية في هذا الشأن.
    l'intervenante demande si la Rapporteuse aurait des recommandations spécifiques concernant les actions que l'Organisation des Nations Unies pourrait examiner pour faire face à ces défis plus efficacement. UN وتساءلت عما إذا كان لدى المقررة الخاصة أي توصيات محددة تتعلق بالإجراءات التي يمكن أن تنظر فيها الأمم المتحدة لمواجهة هذه التحديات بصورة أكثر فاعلية.
    l'intervenante demande si l'État compte appuyer ces initiatives. UN وتساءلت عما إذا كانت الدولة تنوي تقديم الدعم لهذه المبادرات.
    Enfin, l'intervenante demande si le Ministère de la condition féminine dispose d'un budget et d'un personnel suffisants lui permettant d'accomplir ses tâches. UN وأخيراً، سألت عمّا إذا كانت لدى وزارة شؤون المرأة الموارد المالية والبشرية التي تكفي لتمكينها من تنفيذ ولايتها.
    l'intervenante demande si ces compétences permettent aux jeunes femmes une ascension sociale et financière. UN وسألت عمّا إذا كانت هذه المهارات تؤدّي إلى النهوض بالحراك الاجتماعي والمالي للفتيات.
    Dans le domaine de l'éducation, l'intervenante demande aux partenaires internationaux de soutenir la mise en œuvre du plan national stratégique pour l'éducation, qui prévoit notamment la création d'écoles de proximité facilitant l'accès des filles à l'enseignement. UN 54 - وفي مجال التعليم، قالت إنها تطلب من الشركاء الدوليين دعم تنفيذ الخطة الوطنية الاستراتيجية من أجل التعليم التي تهدف بصفة خاصة إلى إنشاء مدارس قريبة من أماكن السكن لتسهيل توفير التعليم للفتيات.
    95. Enfin, l'intervenante demande au Président et aux membres du Comité spécial de faire tout leur possible pour assurer une présence officielle au Timor oriental. UN ٩٥ - أخيرا، طلبت المتحدثة من الرئيس وأعضاء اللجنة الخاصة أن يبذلوا ما في وسعهم ﻹقامة وجود رسمي في تيمور الشرقية.
    l'intervenante demande si le Japon pourrait envisager l'adoption d'une telle loi. UN وسألت عما إذا كانت اليابان ستنظر في إقرار مثل هذا القانون.
    l'intervenante demande si le Gouvernement a mené une enquête sur la traite axée sur le problème dans les pays d'origine. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد أجرت دراسة استقصائية عن الاتجار بالبشر تركز على المشكلة في بلدان المنشأ.
    l'intervenante demande si le Gouvernement a pris des mesures pour remédier à la discrimination inhérente à ce processus de privatisation. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي خطوات لتصحيح ما آلت إليه عملية الخصخصة من تمييز.
    l'intervenante demande si le Gouvernement a un plan d'action précis pour lutter contre la prostitution des femmes et des enfants et la traite des personnes. UN وسألت عما إذا كانت لدى الحكومة خطة عمل محددة لمكافحة استغلال النساء والأطفال لأغراض البغاء والاتجار بالبشر.
    l'intervenante demande si les plans de visite du Rapporteur spécial en République arabe syrienne se concrétisent et, si tel est le cas, quels seraient ses principaux objectifs. UN وسألت عما إذا كانت خطط المقرر الخاص لزيارة الجمهورية العربية السورية قد اتضحت، وفي هذه الحالة، عن هدف الرئيسي من الزيارة.
    l'intervenante demande si, dans les faits, cette possibilité est accessible aux femmes et si ces appels ont donné lieu à des indemnisations ou des réparations. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه الإمكانية مفتوحة أمام المرأة وعن النتائج التي تسفر عنها الطعون من حيث الانتصاف أو رد الحق.
    l'intervenante demande si le dispositif national en place pour promouvoir les questions relatives aux femmes est associé au plan national d'ensemble en faveur du développement rural. UN وتساءلت عما إذا كانت الآلية الحكومية المعنية بتعزيز قضايا النساء تعمل في خطة البلد ككل من أجل التنمية الريفية.
    l'intervenante demande si toutes les activités entreprises ont fait l'objet d'une évaluation. UN وتساءلت عما إذا كان قد جرى أي تقييم على الإطلاق للأنشطة.
    l'intervenante demande si la pratique en vigueur va à l'encontre des dispositions de l'article 189 du Code pénal, relatif à la corruption aggravée. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه الممارسة تتنافى مع أحكام المادة 189 من قانون العقوبات، المعنية بالفساد الشديد.
    Enfin, l'intervenante demande à combien s'est élevé le coût total de l'établissement des deux rapports du Corps commun d'inspection. UN وأخيرا سألت المتحدثة عن مقدار التكلفة الإجمالية الذي بلغه إعداد تقريري وحدة التفتيش المشتركة.
    l'intervenante demande s'il y a eu des poursuites engagées en vertu de l'article 374 du Code pénal sur les produits à caractère pornographique. UN كما سألت عما إذا كان قد تمت مقاضاة أي فرد بموجب المادة 374 من قانون العقوبات المتعلقة بمواد الصور الإباحية.
    l'intervenante demande ce qui se passe lorsqu'une femme connaît une grossesse difficile et que son mari est absent. UN وسألت عمّا يمكن أن يحدث إذا كانت نساء تواجهن مخاطر حمل وكان أزواجهن غير موجودين.
    l'intervenante demande s'il existe un objectif pour la réalisation de la parité en ce qui concerne les femmes dans le service diplomatique. UN وسألت عمّا إذا كان تحقيق المساواة للنساء العاملات في الخدمة الأجنبية من بين الأهداف المحدَّدة.
    81. En ce qui concerne les propositions du Secrétaire général figurant au document A/52/303, l'intervenante demande si le poste de vice-secrétaire général dont on envisage la création au chapitre 1A (Politique générale, direction et coordination d'ensemble) serait un poste permanent. UN ١٨ - وردا على اقتراحات اﻷمين العام الواردة في الوثيقة A/52/303، قالت إنها تطلب توضيحا لما إذا كانت الوظيفة المقترحة لنائب اﻷمين العام في إطار الباب ١ ألف )تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما( ستكون وظيفة دائمة.
    52. S'agissant des réserves, l'intervenante demande instamment à la Jamahiriya arabe libyenne de retirer les réserves qu'elle avait exprimées à propos de la Convention en se fondant sur la charia islamique. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بالتحفظات، طلبت المتحدثة بإلحاح إلى الجماهيرية العربية الليبية سحب تحفظاتها التي أعربت عنها فيما يتعلق بالاتفاقية استنادا إلى الشريعة الاسلامية.
    l'intervenante demande si la mutilation des organes génitaux féminins est pratiquée par certains groupes ethniques, et elle n'est pas interdite par la loi, quelles mesures sont prises pour mettre un terme à cette pratique. UN وسألت ما إذا كان ختان الإناث يمارس لدى أي من الفئات الإثنية في البلد، وإذا لم تكن تلك الممارسة محظورة قانونا فما هي التدابير الأخرى التي اتخذت للقضاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus