"l'intolérance religieuse" - Traduction Français en Arabe

    • التعصب الديني
        
    • بالتعصب الديني
        
    • والتعصب الديني
        
    • للتعصب الديني
        
    • بالتسامح الديني
        
    • عدم التسامح الديني
        
    • التعصُّب الديني
        
    • وعدم التسامح الديني
        
    • التطرف الديني
        
    • التعصّب الديني
        
    • والتسامح الديني
        
    • بحرية الدين أو المعتقد
        
    La dénomination actuelle, par sa référence à l'intolérance religieuse, indispose un certain nombre d'interlocuteurs et rend parfois difficile le dialogue. UN إذ إن اللقب الحالي إذ يشير إلى التعصب الديني فإنه يضايق بعض الجهات المعنية ويجعل الحوار معها صعباً أحياناً.
    Dans certains pays, le niveau qu'atteint l'intolérance religieuse entraîne une polarisation alarmante. UN كما تؤدي شدة التعصب الديني في بعض البلدان إلى الاستقطاب بشكل ينذر بالخطر.
    Les antagonismes ethniques, l'intolérance religieuse et le séparatisme culturel nuisent à la cohésion des sociétés et à l'intégrité des États dans le monde entier. UN إن العداء العرقي ونوازع التعصب الديني والانفصالية الثقافية تهدد تماسك المجتمعات وسلامة الدول في كافة أنحاء العالم.
    Fournit un appui en matière de secrétariat aux rapporteurs spéciaux sur l'intolérance religieuse, l'emploi de mercenaires et la liberté d'opinion. UN يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقررين الخاصين المعنيين بالتعصب الديني واستخدام المرتزقة وحرية الرأي.
    Ces programmes concernaient notamment l'enseignement des droits de l'homme dans les pays où sévit l'intolérance religieuse, ainsi que la formation de jeunes cadres. UN وتشمل البرامج تعليم مبادئ حقوق الإنسان في البلدان المنكوبة بالتعصب الديني وتنمية قدرات القيادة لدى الشباب.
    À cela, s'ajoutent le changement climatique, les crises économiques et financières, le terrorisme et l'intolérance religieuse. UN وفضلاً عن ذلك، لدينا ما نسعى لمكافحته من تغير المناخ والأزمات المالية والاقتصادية والإرهاب والتعصب الديني.
    Le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse continue de faire rapport chaque année à la Commission. UN ولا يزال المقرر الخاص لمسائل التعصب الديني يقدم إلى اللجنة تقارير على أساس سنوي.
    De violents conflits issus d'un nationalisme renaissant et de l'intolérance religieuse entre les États et à l'intérieur des États se sont multipliés. UN وقد انتشرت الصراعات العنيفة الناشئة عن انبعاث النعرات القومية ونعرات التعصب الديني فيما بين الدول وداخلها.
    Les informations recueillies servent, en outre, à constituer une documentation spécifique sur l'intolérance religieuse. UN واستخدمت المعلومات المجمﱠعة أيضاً في اعداد مجموعة وثائق محددة عن التعصب الديني.
    14. Vous vous êtes déclaré préoccupé par les rapports que vous avez reçus sur l'intolérance religieuse au Pendjab. UN ٤١- لقد أعربتم عن بعض المخاوف على أساس التقارير التي وصلتكم عن التعصب الديني في البنجاب.
    Il a encouragé la Suisse à poursuivre ses efforts dans la lutte contre l'intolérance religieuse et le profilage ethnique et racial. UN وشجع المغرب سويسرا على مواصلة الجهود التي تبذلها في مجال مكافحة التعصب الديني والتنميط الإثني والعرقي.
    Elles nous rappellent aussi, avec la même brutalité, que l'incitation à l'intolérance religieuse et le dénigrement des sentiments religieux d'autrui ne porteront jamais de bons fruits. UN وهو أيضاً تذكير صارخ بأن التحريض على التعصب الديني وجعل مشاعر الآخرين الدينية موضوع سخرية لن يجديا نفعاً إطلاقاً.
    À cet égard, l'intolérance religieuse et les violences commises au nom d'une religion ou au nom de Dieu doivent être condamnées. UN وعلى ضوء ذلك، يجب إدانة التعصب الديني والعنف باسم الدين أو باسم الله.
    Elle devra d'abord renforcer le consensus autour de cette question épineuse et bien la démarquer de celle de l'intolérance religieuse. UN فعلى المجتمع الدولي أن يعزز أولا توافق الآراء حول هذه المسألة المعقدة وفصلها عن التعصب الديني.
    l'intolérance religieuse ou la discrimination fondée sur la religion n'ont jamais entaché sa longue histoire. UN ولم تعرف ميانمار على مدى تاريخها الطويل التعصب الديني أو التمييز على أساس الدين.
    l'intolérance religieuse était incompatible avec les principes et avec la pratique de l'Érythrée, pays pluraliste. UN وبيّن أن التعصب الديني لا يتفق مع مبادئ إريتريا وممارساتها كبلد تعددي.
    Le Viet Nam a par ailleurs accueilli le Groupe de travail sur la détention arbitraire en 1994 et le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse en 1998. UN واستقبلت فييت نام من جهة أخرى، فريق العمل المعني بالاحتجاز التعسفي في عام 1994، والمقرر الخاص المعني بالتعصب الديني في عام 1998.
    Le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse a émis ainsi un certain nombre d'accusations sans fondement sur la situation en Ukraine. UN وذكر أن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني أورد اتهامات لا أساس لها بشأن الحالة في أوكرانيا.
    sur l'intolérance religieuse UN مساهمة المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني
    Tout cela est la conséquence d'un nationalisme et de l'intolérance religieuse poussés à l'extrême. UN هذا كله هو عاقبة النزعة القومية المتطرفة والتعصب الديني.
    Les populations autochtones étaient aussi victimes de l'intolérance religieuse. UN وقالت إن الشعوب الأصلية تقع أيضاً ضحية للتعصب الديني.
    Elle entretient des relations suivies et amicales avec le Professeur Abdelfattah Amor, Rapporteur spécial de l'ONU sur l'intolérance religieuse. UN ولدينا صلات ودية كثيرة مع اﻷستاذ عبد الفتاح عمرو مقرر اﻷمم المتحدة الخاص المعني بالتسامح الديني.
    Nous nous alarmons de la montée de l'intolérance religieuse et de la discrimination fondée sur la religion ou les convictions. UN ويساورنا القلق نتيجة لزيادة عدم التسامح الديني والتمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    Une fois les germes de l'intolérance religieuse introduits, il est difficile de les empêcher de se propager. UN وفيما تنتشر جراثيم التعصُّب الديني فمن الصعب احتواؤها.
    Dernièrement, nous avons été témoins d'un triste réveil du racisme, de la xénophobie et de l'intolérance religieuse. UN ولقد شهدنا في الماضي القريب إحياء مؤلما للعنصرية، وكره اﻷجانب، وعدم التسامح الديني.
    Partout dans le monde, ces actions peuvent aider à combattre l'intolérance religieuse, le racisme, les incitations à la violence et les discriminations. UN ومن شأن هذه الأعمال أن تساعد على مكافحة التطرف الديني والعنصرية والتحريض على العنف والتمييز في كل أرجاء العالم.
    Concernant la situation en République centrafricaine, le HCR a été félicité pour le rôle d'avant-garde qu'il a joué dans le groupe de protection, le renforcement de la protection des populations exposées aux risques et la lutte contre l'intolérance religieuse par des efforts de réconciliation. UN وأثنت على جهود المفوضية في قيادة مجموعة الحماية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وفي تعزيز حماية السكان المعرضين للخطر ومجابهة التعصّب الديني عن طريق جهود المصالحة.
    Des Fiches d'information sur les travailleurs migrants, l'intolérance religieuse et le droit à une alimentation suffisante sont en préparation. UN ويجري أيضا اﻵن إعداد صحائف وقائع عن العمال المهاجرين والتسامح الديني والحق في الغذاء.
    Cette démarche a été consacrée en 2001 par la modification de l'intitulé du mandat sur l'intolérance religieuse, qui est devenu le mandat sur la liberté de religion ou de conviction. UN وتُوج هذا المسعى عام 2001 بتغيير تسمية الولاية المتعلقة بالتعصب الديني، لتصبح الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus