"l'investissement dans l'agriculture" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار في الزراعة
        
    • الاستثمارات في الزراعة
        
    • الاستثمار الزراعي
        
    • والاستثمار في الزراعة
        
    La livraison de cette année traitait de la question de l'investissement dans l'agriculture. UN وتناول التقرير هذا العام قضية الاستثمار في الزراعة.
    Le thème de l'emploi et de l'autonomisation des jeunes demeure une question de portée générale, ayant également été abordée au cours des discussions sur l'investissement dans l'agriculture. UN ولا يزال تشغيل الشباب وتمكينهم مسألة حاسمة وردت في المناقشات التي جرت بشأن الاستثمار في الزراعة.
    L'un de ces domaines est la promotion de l'investissement dans l'agriculture et le développement rural. UN ويتمثل مجال من هذه المجالات في تعزيز الاستثمار في الزراعة وتنمية المناطق الريفية.
    Quatrièmement, nous devons sensiblement accroître l'investissement dans l'agriculture et le développement rural de manière à en faire un secteur viable de l'économie. UN رابعا، يجب علينا زيادة الاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية زيادة كبيرة حتى نجعلهما قطاعا مجديا في الاقتصاد.
    L'impact de la production de biocombustibles sur les prix des produits alimentaires et l'impact à plus long terme des subventions, faussant le commerce sur l'investissement dans l'agriculture dans les pays en développement, se sont révélés être des questions multilatérales à examiner d'urgence. UN أما أثر إنتاج الوقود الحيوي على أسعار الأغذية والأثر الأطول أجلا في الاستثمارات في الزراعة في البلدان النامية المترتب على الإعانات المشوهة للتجارة، فقد ظهرا بوصفهما مسألتين عاجلتين متعددتي الأطراف.
    13. Dans le domaine du commerce, le Cycle de Doha reste pertinent, en particulier compte tenu de la nécessité d'améliorer la sécurité alimentaire et d'augmenter l'investissement dans l'agriculture. UN 13 - ولا تزال جولة الدوحة مهمة في مجال التجارة، ولا سيما بالنظر إلى ضرورة تعزيز الأمن الغذائي وزيادة الاستثمار الزراعي.
    l'investissement dans l'agriculture est en moyenne deux fois plus efficace que dans n'importe quel autre secteur. UN والاستثمار في الزراعة يتصف في المتوسط بضعفي فعالية الاستثمار في القطاعات الأخرى.
    Pour faire augmenter les rendements, il faudra qu'une priorité accrue soit accordée à l'investissement dans l'agriculture primaire et que le système de recherche et de vulgarisation permette de rendre accessible toute une gamme de technologies modernes. UN ويتوقف الحصول على مردود أعلى على الأولوية التي تعطى إلى الاستثمار في الزراعة الأولية وعلى البحوث الزراعية وشبكات الإرشاد لجعل التكنولوجيات العصرية العديدة متاحة.
    La fixation des prix agricoles à un niveau artificiellement bas décourage l'investissement dans l'agriculture et entrave le développement de nombreuses régions, dont l'Amérique latine et les Caraïbes. UN فالتخفيض المصطنع لأسعار المواد الغذائية يؤدي إلى تثبيط الاستثمار في الزراعة ويقوض التنمية في العديد من المناطق، بما في ذلك أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Il recommande également à l'État partie d'engager un débat national sur l'investissement dans l'agriculture et de recueillir, avant toute passation de contrat avec des entreprises étrangères, le consentement libre et éclairé des personnes concernées. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء حوار وطني بشأن الاستثمار في الزراعة والحصول قبل إبرام أي عقود مع الشركات الأجنبية، على الموافقة الحرة والمستنيرة من الأشخاص المعنيين.
    Il recommande également à l'État partie d'engager un débat national sur l'investissement dans l'agriculture et de recueillir, avant toute passation de contrat avec des entreprises étrangères, le consentement libre et éclairé des personnes concernées. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء حوار وطني بشأن الاستثمار في الزراعة والحصول قبل إبرام أي عقود مع الشركات الأجنبية، على الموافقة الحرة والمستنيرة من الأشخاص المعنيين.
    l'investissement dans l'agriculture en renforçant les techniques de régulation des eaux et en développant l'infrastructure rurale, est une condition nécessaire dans un pays comme le Mali où 80 % de la population active vit à la campagne. UN ففي بلد مثل مالي، حيث يعيش 80 في المائة من السكان العاملين في المناطق الريفية، من الضروري الاستثمار في الزراعة من خلال تحسين تكنولوجيا التحكم في المياه وبناء الهياكل الأساسية الريفية.
    Ma délégation partage pleinement l'opinion selon laquelle il faudrait accorder une importance primordiale à accroître l'investissement dans l'agriculture, l'infrastructure et le secteur social. UN ووفدي يتشاطر بالكامل الرأي القائل بضرورة إيلاء أهمية فائقة لزيادة الاستثمار في الزراعة والبنية الأساسية والقطاعات الاجتماعية.
    La Banque mondiale préconise de privilégier l'investissement dans l'agriculture afin d'accroître les rendements agricoles et de dégager des excédents commercialisables susceptibles d'être utilisés pour acquérir des intrants de meilleure qualité pour la production et pour importer des articles de consommation. UN ويدعو البنك الدولي إلى تركيز مجدد على الاستثمار في الزراعة لزيادة الغلة وتوليد فوائض يمكن تسويقها واستخدامها في شراء مدخلات عالية الجودة فيما يتعلق بالسلع الإنتاجية والاستهلاكية.
    Observant que les principaux obstacles à une solution de la crise alimentaire sont l'insuffisance de l'investissement dans l'agriculture à long terme, la spéculation et le détournement de denrées alimentaires pour fabriquer des biocarburants, il demande comment ces obstacles pourront être surmontés. UN ولاحظ أن العقبات الكبيرة التي تعيق حل الأزمة الغذائية هي عدم الاستثمار في الزراعة لأجل طويل، والمضاربات، وتحويل المواد الغذائية لصنع الوقود الحيوي، فسأل عن الكيفية التي يمكن بها تجاوز هذه العقبات.
    Soulignant qu'il faut accroître l'investissement dans l'agriculture et le développement rural, notamment grâce à la coopération internationale, en vue d'augmenter la production agricole des pays en développement, dont beaucoup sont devenus des importateurs nets de produits alimentaires, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية، بوسائل منها التعاون الدولي، بغية زيادة الإنتاج الزراعي للبلدان النامية، التي أصبحت أعداد كبيرة منها مستوردة صافية للأغذية،
    Soulignant qu'il faut accroître l'investissement dans l'agriculture et le développement rural, notamment grâce à la coopération internationale, en vue d'augmenter la production agricole des pays en développement, dont beaucoup sont devenus des importateurs nets de produits alimentaires, UN وإذ تؤكد ضرورة زيادة الاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية، بوسائل منها التعاون الدولي، بهدف زيادة الإنتاج الزراعي للبلدان النامية التي أصبحت أعداد كبيرة منها مستوردة صافية للأغذية،
    La stabilité politique, un régime foncier garantissant la sécurité de jouissance aux agriculteurs, l'octroi d'un appui aux femmes, qui produisent la plupart des denrées alimentaires de base, des investissements dans la santé et l'éducation, et la mise en place d'incitations financières favorisant l'investissement dans l'agriculture constitueraient autant d'éléments essentiels. UN فالاستقرار السياسي، وضمان ملكية اﻷرض بالنسبة للمزارعين، وتقديم الدعم الى المرأة التي تنتج معظم اﻹمداد الغذائي اﻷساسي، والاستثمار في الصحة والتعليم، وتقديم حوافز مالية من أجل الاستثمار في الزراعة ستكون جميعا أمورا جوهرية.
    b) Promouvoir l'investissement dans l'agriculture africaine UN (ب) زيادة الاستثمار في الزراعة الأفريقية
    Conscient du fait que la réalisation du développement agricole durable est une tâche épineuse il rappelle que l'investissement dans l'agriculture doit être étoffé car un secteur agricole sain est essentiel à la croissance économique. UN 93 - وبعد أن أشار إلى تحقيق التنمية الزراعية المستدامة التي تشكّل كثيراً من التحديات، قال إن الاستثمار في الزراعة يجب زيادته نظراً لأن القطاع الزراعي السليم يعتَبر أمراً أساسياً للنمو الاقتصادي.
    l'investissement dans l'agriculture est aussi un moyen rentable de développer la résilience et de réduire les besoins d'aide humanitaire, d'année en année, dans les régions où l'insécurité alimentaire et nutritionnelle est chronique. UN وتعد الاستثمارات في الزراعة أيضا طريقة مجدية من حيث التكلفة لزيادة القدرة على المجابهة وتخفيض الحاجة إلى المعونة الإنسانية سنة بعد أخرى في الأقاليم التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي والتغذوى المزمن.
    g) Promouvoir des forums de l'investissement dans l'agriculture et des centres pour le développement des entreprises; et UN (ز) تشجيع تنظيم منتديات الاستثمار الزراعي وبرامج تنمية مشاريع الأعمال؛
    l'investissement dans l'agriculture durable représente souvent l'un des moyens les plus efficaces de répondre aux problèmes d'une sécurité alimentaire. UN والاستثمار في الزراعة المستدامة أحد أكثر الطرق فعاليةً لمعالجة التحديات التي تواجه الأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus