"l'investissement dans la" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار في مجال
        
    • وتعد الاستثمارات في مجالات
        
    • للاستثمار في الإدارة
        
    • الاستثمار في البحث
        
    • الاستثمار في البحوث
        
    • الاستثمار في التدريب
        
    L'une des principales retombées de l'investissement dans la santé vient de l'approvisionnement en eau salubre, des services d'assainissement et de la gestion efficace des déchets; UN ويأتي أحد أكبر عوائد الاستثمار في مجال الصحة من توفير المياه النظيفة والصرف الصحي وكفاءة إدارة النفايات؛
    l'investissement dans la prévention des risques semble certes augmenter, mais l'essentiel des financements va encore aux activités de préparation des interventions d'urgence plutôt qu'à de véritables activités de réduction des risques. UN ويوجد دليل على زيادة الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث، إلا أن غالبية التمويل ما زال موجهاً نحو التأهب للتصدي للكوارث بدلا من الاضطلاع بأنشطة حقيقية للحد من أخطار الكوارث.
    :: Initiative mondiale favorisant l'investissement dans la création de systèmes de transports en commun publics. UN :: مبادرة عالمية لتشجيع الاستثمار في مجال تطوير شبكات النقل العام.
    Le Directeur général a répondu qu'en luttant contre les mauvais traitements infligés aux enfants et en investissant dans la sécurité humaine et dans le secteur social, on parviendrait à faire reculer la pauvreté, et que l'investissement dans la santé, le bien-être et la protection des enfants était un moteur de croissance. UN 31 - وفي معرض الرد على هذا، قال المدير التنفيذي إنه بالتصدي لسوء معاملة الطفل، سيؤدي الاستثمار في الأمن البشري وفي القطاع الاجتماعي، إلى الحد من الفقر. وتعد الاستثمارات في مجالات الصحة والرفاه وحماية الطفل محركات للنمو.
    73. Les organismes des Nations Unies peuvent promouvoir l'investissement dans la mise au point et la diffusion d'écotechnologies perfectionnées. UN ٧٣ - بوسع وكالات اﻷمم المتحدة أن تشجع الاستثمار في مجال استحداث ونشر أحدث التكنولوجيات ذات الحساسية البيئية.
    La communauté internationale doit encourager l'investissement dans la jeunesse grâce à l'éducation et aux sports, une combinaison < < gagnante-gagnante > > . UN وينبغي أن يشجِّع المجتمع الدولي الاستثمار في مجال الشباب من خلال الجمع بين التعليم والرياضة والفوز في المباريات.
    Le Groupe des 77 et la Chine s'accordent donc à penser avec le Secrétaire général que l'insuffisance de l'investissement dans la prévention des catastrophes entraînera en contrepartie des coûts beaucoup plus élevés pour les opérations de secours et de relèvement. UN ولذلك فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تؤيد تماما ما ذهب إليه اﻷمين العام من أن عدم كفاية الاستثمار في مجال الحد من الكوارث يؤدى إلى تكبد تكاليف أفدح في مجال المساعدة اﻹنسانية وإعادة البناء.
    Le taux annuel de croissance économique s'établissait à 2,2 % et l'investissement dans la recherche-développement représentait 0,24 % du PNB. UN وكان المعدل السنوي للنمو الاقتصادي 2,2 في المائة وكانت نسبة الاستثمار في مجال البحث والتطوير 0.24 في المائة. من الناتج القومي الإجمالي.
    72. Enfin, il faut renforcer l'investissement dans la gestion des risques en utilisant plusieurs canaux de financement : ressources nationales, ressources de développement et aides humanitaires. UN 72 - وأخيرا، يجب زيادة الاستثمار في مجال إدارة المخاطر، من خلال القنوات الوطنية والإنمائية والإنسانية.
    l'investissement dans la réduction des risques demeure l'autre grand point d'interrogation. UN 19 - وما زال الاستثمار في مجال الحد من مخاطرالكوارث تحديا رئيسيا آخر.
    Il met en évidence les changements dans la gestion institutionnelle exigés dans plusieurs pays pour mettre en œuvre des interventions efficaces qui mettent l'accent sur les résultats et font valoir l'avantage économique de l'investissement dans la sécurité routière. UN ويُبرز التقرير التغييرات اللازمة في الإدارة المؤسسية في العديد من البلدان لإجراء تدخلات فعالة من خلال التركيز الشديد على النتائج، ويُبيّن الجدوى الاقتصادية من الاستثمار في مجال السلامة على الطرق.
    Pour concrétiser ce potentiel, il convient d'encourager l'investissement dans la recherche-développement et de protéger l'innovation afin d'encourager la participation du secteur privé. UN ولتحقيق العديد من هذه الأهداف، يجب تشجيع الاستثمار في مجال البحث والتطوير، وتعزيز حماية الابتكارات لتوفير حوافز كافية للقطاع الخاص.
    En fait, l'investissement dans la petite hydraulique est peut être un élément clef du droit à l'alimentation en région aride. UN وفي الواقع فإن الاستثمار في مجال جمع المياه على نطاق صغير يمكن أن يكون احد العوامل الرئيسية في تحسين تحقيق الحق في الغذاء بالمناطق القاحلة.
    Au niveau international, deux initiatives notables ont été prises en 2006, qui sont susceptibles d'avoir un impact positif majeur sur l'investissement dans la prévention des catastrophes à l'échelle mondiale. UN 70 - وعلى المستوى الدولي، شهد عام 2006 اتخاذ مبادرتين جديرتين بالذكر قد يكون لهما أثر إيجابي كبير على الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث حول العالم.
    Il avait été estimé qu'en 2007 l'investissement dans la prospection et la production pétrolières serait supérieur de 90 % au chiffre de 2004. UN وقُدِّر أن يصل الاستثمار في مجال التنقيب عن النفط وإنتاجه إلى مستوى يزيد بنسبة 90 في المائة في عام 2007 عما كان عليه في عام 2004.
    28. On a fait observer au début de la discussion que l'investissement dans la recherche-développement et dans d'autres types d'activités novatrices était très sensible à la conjoncture économique et politique. UN ٨٢- أُشير في بداية النقاش إلى أن الاستثمار في مجال البحث والتطوير وفي سائر أنواع اﻷنشطة الابتكارية شديد الحساسية للبيئة الاقتصادية والسياسية.
    Le Directeur général a répondu qu'en luttant contre les mauvais traitements infligés aux enfants et en investissant dans la sécurité humaine et dans le secteur social, on parviendrait à faire reculer la pauvreté, et que l'investissement dans la santé, le bien-être et la protection des enfants était un moteur de croissance. UN 31 - وفي معرض الرد على هذا، قال المدير التنفيذي إنه بالتصدي لسوء معاملة الطفل، سيؤدي الاستثمار في الأمن البشري وفي القطاع الاجتماعي، إلى الحد من الفقر. وتعد الاستثمارات في مجالات الصحة والرفاه وحماية الطفل محركات للنمو.
    Les pays parties touchés font de l'investissement dans la GDT une priorité dans leur cadre national de planification. UN :: تُعطى البلدان الأطراف المتأثرة الأولوية للاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي ضمن أطر تخطيطها الوطني.
    l'investissement dans la recherche est même souvent plus faible que celui de l'innovateur initial. UN وحتى الاستثمار في البحث والتطوير يمكن أن يكون غالباً أخفض تكلفة من الاستثمار في البحث والتطوير لدى المبتكر الأصلي.
    l'investissement dans la recherche et la vulgarisation favorise plus que tout autre la croissance de l'agriculture. UN وتزيد عوائد الاستثمار في البحوث والإرشاد كثيرا فيما يخص النمو الزراعي مقارَنةً بالاستثمارات الأخرى.
    Au plan interne, l'investissement dans la formation permet de consolider et de préserver les connaissances au sein de l'entreprise et d'offrir des possibilités de perfectionnement aux salariés. UN فعلى الصعيد الداخلي، يكون الاستثمار في التدريب بناءً وصيانة للمعارف داخل الشركة علاوة على إيجاد فرص لتطوير الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus