"l'investissement dans le capital humain" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار في رأس المال البشري
        
    • الاستثمار في الموارد البشرية
        
    • والاستثمار في رأس المال البشري
        
    Beaucoup d'organismes travaillent à une mobilisation de leurs filières de distribution pour accroître l'investissement dans le capital humain. UN وتعمل عدة منظمات على تسخير ما لديها من قنوات التوزيع لزيادة الاستثمار في رأس المال البشري.
    Une autre tendance notable apparaît sur le marché du travail, à savoir que les jeunes femmes sont de plus en plus conscientes de l'importance de l'investissement dans le capital humain. UN وهناك تطور هام آخر قد استجد في سوق العمل هو تعاظم وعي الشابات بأهمية الاستثمار في رأس المال البشري.
    Les études montrent que le développement économique repose à 34 % sur les nouvelles connaissances scientifiques et à 16 % sur l'investissement dans le capital humain grâce à l'enseignement. UN و16 في المائة ينتج عن الاستثمار في رأس المال البشري من خلال التعليم، بما يجعل 50 في المائة من النمو الاقتصادي يرجع إلى التعليم بمفهومه الشامل.
    La catégorie du Service mobile sera également ajoutée aux catégories de personnel dont les membres peuvent prétendre à bénéficier du programme de départs négociés, comme l'a indiqué le Secrétaire général dans la proposition 22 de son rapport sur l'investissement dans le capital humain. UN كما سيدرج موظفو الخدمة الميدانية ضمن فئات الموظفين المستحقين للاشتراك في البرنامج الذي سيعرض في إطاره على الموظفين ترك الخدمة مقابل تعويض، كما هو مبين في المقترح 22 الوارد في تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الموارد البشرية.
    · Le remplacement de l'austérité qui mine la croissance par le soutien à la croissance qui encourage l'investissement dans le capital humain, la technologie et les infrastructures. News-Commentary · الاستعاضة عن سياسات التقشف المعرقلة للنمو بسياسات أخرى داعمة للنمو وتركز على الاستثمار في الموارد البشرية والتكنولوجيا والبنية الأساسية.
    Manifestement, la démocratie, l'investissement dans le capital humain et la bonne gouvernance ont beaucoup contribué à l'augmentation du revenu par habitant, qui, de 260 dollars au moment de l'indépendance, atteint aujourd'hui 9 000 dollars. UN ومن الجلي أن الديمقراطية والاستثمار في رأس المال البشري والحوكمة الرشيدة هي أمور أدت دورا محوريا في زيادة نصيب الفرد من الدخل من 260 دولارا وقت الاستقلال إلى أكثر من 000 9 دولار حاليا.
    Pour une viabilité à long terme, il est indispensable de garantir un environnement commercial sain et d'accorder une attention particulière aux questions sociales, notamment à l'investissement dans le capital humain. UN وبغية تحقيق الاستدامة على المدى الطويل، لا بد من تهيئة بيئة سليمة للعمل الحر وإيلاء اهتمام دقيق للمسائل الاجتماعية بما في ذلك الاستثمار في رأس المال البشري.
    29. Dans ses conclusions, le rapport précédent soulignait le rôle de l'investissement dans le capital humain. UN ٢٩ - وأكد التقرير السابق في استنتاجاته، على أهمية الاستثمار في رأس المال البشري.
    Cela n'implique pas que l'on doive reporter les dépenses indispensables liées au développement humain; l'investissement dans le capital humain est un catalyseur nécessaire à la croissance et a une incidence sur l'orientation, le rythme et le succès du processus de transformation. UN ولا يعني هذا إرجاء النفقات الأساسية على التنمية البشرية؛ ذلك أن الاستثمار في رأس المال البشري حافز ضروري على النمو ويؤثر على اتجاه عملية التحول وسرعتها ونجاحها.
    Il est démontré que l'investissement dans le capital humain dès la prime enfance, notamment au niveau de l'éducation et de la santé, engendre une société ayant un plus grand potentiel de développement économique et social. UN وهناك أدلة تشير إلى أن الاستثمار في رأس المال البشري منذ الطفولة المبكرة، في التعليم والصحة على سبيل المثال، يوفر ﻷي مجتمع إمكانيات أكبر للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Sachant que l'investissement dans le capital humain et l'application, aux échelons national et international, de politiques qui concourent au développement économique et social sont des conditions sine qua non de l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تسلم بأن الاستثمار في رأس المال البشري واتباع سياسات محلية ودولية داعمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هما شرطان أساسيان للقضاء على الفقر،
    Sachant que l'investissement dans le capital humain et l'application, aux échelons national et international, de politiques qui concourent au développement économique et social sont des conditions sine qua non de l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تسلم بأن الاستثمار في رأس المال البشري واتباع سياسات محلية ودولية داعمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هما شرطان أساسيان للقضاء على الفقر؛
    111. l'investissement dans le capital humain doit être complété par un investissement dans le capital physique. UN ١١١ - ويجب إكمال الاستثمار في رأس المال البشري بالاستثمار في رأس المال المادي.
    111. l'investissement dans le capital humain doit être complété par un investissement dans le capital physique. UN ١١١ - ويجب إكمال الاستثمار في رأس المال البشري بالاستثمار في رأس المال المادي المكمل له.
    Les programmes peuvent aussi viser plus particulièrement à décourager le travail des enfants et à favoriser l'égalité entre les sexes en renforçant l'investissement dans le capital humain des filles et la position de négociation des femmes au sein du ménage. UN وقد تركز البرامج أيضاً على الحد من تشغيل الأطفال، وتعزيز المساواة بين الجنسين بدعـم الاستثمار في رأس المال البشري المتمثـل في الفتيات، وتعزيز القدرة التفاوضية للمرأة داخل الأسرة المعيشية.
    Lorsque les fonds se font rares, la prestation des soins de santé primaire et des soins d'urgence prend le pas sur l'investissement dans le capital humain. UN وعندما تنقص الأموال اللازمة، ينظر إلى الاستثمار في رأس المال البشري على أنه أقل أهمية من تقديم الرعاية الصحية الأولية والرعاية الطارئة.
    Les participants ont en outre reconnu les liens existant entre l'investissement dans le capital humain et la croissance économique, ainsi que l'importance d'une approche intégrée pour l'élimination de la pauvreté, la promotion de l'emploi et l'intégration sociale. UN وأُكدت الصلات القائمة بين الاستثمار في رأس المال البشري والنمو الاقتصادي فضلا عن أهمية اتباع نهج متكامل للقضاء على الفقر وتعزيز العمالة والتكامل الاجتماعي.
    Le coût lié à la création de ce corps de maintien de la paix est compris dans les incidences financières globales résultant de l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel en poste dans les missions hors siège, qui figurent dans le rapport du Secrétaire général sur l'investissement dans le capital humain. UN وقد أدرجت الآثار المترتبة من حيث التكاليف على إحداث إطار موظفي حفظ السلام في البيان الإجمالي للآثار المالية المترتبة على مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في البعثات الميدانية، كما هو مبين في تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الموارد البشرية.
    M. Sul Kyung-hoon (République de Corée) dit que le rapport du Secrétaire général sur l'investissement dans le capital humain (A/61/255) présente une vision convaincante de l'orientation future des activités du Secrétariat et contient de nombreuses idées novatrices et intéressantes. UN 36 - السيد سول كيونغ - هون (جمهورية كوريا): قال إن تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الموارد البشرية (A/61/255) يقدم رؤية مقنعة لمسار الأمانة العامة مستقبلا ويشتمل على العديد من الأفكار الابتكارية والقيّمة.
    Conformément aux propositions formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur l'investissement dans le capital humain (A/61/255), les agents recrutés à des postes permanents dans les opérations de paix des Nations Unies pourraient prétendre à un contrat à durée déterminée, qui ne sera pas limité à une mission en particulier. UN واتساقا مع اقتراحات الأمين العام الواردة في تقريره عن الاستثمار في الموارد البشرية (A/61/255)، فإن الموظفين الذين يعينون في وظائف دائمة في عمليات الأمم المتحدة للسلام سيكونون مؤهلين للحصول على عقد مستمر لا يكون مقصورا على الخدمة في أي بعثة محددة.
    Sur le plan du développement, elle doit renforcer les capacités et favoriser l'investissement dans le capital humain. UN وتهدف الوظيفة الإنمائية للحماية الاجتماعية إلى بناء القدرات والاستثمار في رأس المال البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus