La CNUCED a contribué à la préparation du Sommet mondial en déterminant de quelle façon le commerce, l'investissement et la technologie pouvaient contribuer à la réalisation des objectifs internationaux de développement. | UN | لقد ساهم الأونكتاد في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي بتحديد الكيفية التي يمكن أن تساهم بها التجارة والاستثمار والتكنولوجيا في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Le commerce est aussi important pour le développement que l'aide, le financement, l'investissement et la technologie. | UN | فالتجارة لها نفس القدر من الأهمية بالنسبة للتنمية كالمساعدات والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا. |
Il va sans dire que l'interdépendance s'est intensifiée depuis la création de la CNUCED, et que la difficile nécessité d'assurer la cohérence entre le commerce, l'investissement et la technologie est aujourd'hui plus grande que jamais. | UN | وغني عن القول إن الاعتماد المتبادل قد تعمّق منذ تأسيس الأونكتاد وأنه من الممكن القول إن التحدي المتمثل في تحقيق التماسك بين التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا قد أصبح اليوم أكبر من أي وقت مضى. |
ii) Services consultatifs pour l'investissement et la technologie | UN | `٢` الخدمات الاستشارية بشأن الاستثمار والتكنولوجيا |
D. Créer un lien entre le développement des entreprises et l'investissement et la technologie | UN | دال - ربط تطوير المشاريع بالاستثمار والتكنولوجيا |
32. La coopération portera sur : la réalisation d'études et de guides sur la politique relative à l'investissement; la mise en place de cadres réglementaires pour l'investissement; l'organisation de forums et de rencontres commerciales sur l'investissement et la technologie; et la promotion de l'innovation technologique. | UN | ٢٣- وتشمل مجالات التعاون: اعداد استعراضات وأدلة لسياسة الاستثمار؛ ووضع أطر تنظيمية للاستثمار؛ وتنظيم محافل للاستثمار والتكنولوجيا وتجمعات لﻷعمال التجارية؛ وتشجيع الابتكار التكنولوجي. |
13. l'ONUDI doit continuer de soutenir les pays par des programmes régionaux visant à promouvoir la productivité, la qualité, l'investissement et la technologie. | UN | 13- وواصل كلمته قائلا إنه ينبغي أن تواصل اليونيدو دعم البلدان من خلال البرامج الإقليمية من أجل تعزيز الانتاجية والنوعية والاستثمار والتكنولوجيا. |
Ils anticiperaient la réorganisation des commissions actuelles en fonction des trois domaines fondamentaux directement pertinents pour la CNUCED, à savoir: le commerce, l'investissement et la technologie. | UN | فهو يتوخى إعادة تنظيم اللجان القائمة لتناول المجالات الرئيسية الثلاثة التي لها صلة مباشرة بالأونكتاد، ألا وهي التجارة والاستثمار والتكنولوجيا. |
a) Quelle est exactement l'importance de l'émergence du Sud dynamique dans les échanges, la finance, l'investissement et la technologie sur le plan international? | UN | (أ) ما هو حجم وأهمية ظهور الجنوب الدينامي في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا على المستوى الدولي؟ |
Une coopération de ce type entre pays en développement pourrait s'avérer utile en débouchant sur des échanges mutuellement bénéfiques de données d'expérience et sur une coopération entre grands et petits pays dans des domaines tels que le commerce, le financement, l'aide, l'investissement et la technologie. | UN | ومن الممكن أن يكون هذا التعاون فيما بين البلدان النامية مفيداً في تحقيق الإثراء المتبادل للخبرات والتعاون بين الاقتصادات الكبيرة والاقتصادات الصغيرة في مجالات مثل التجارة والتمويل والمعونة والاستثمار والتكنولوجيا. |
Les Cours régionaux sur les grands problèmes économiques internationaux (par. 166) sont destinés aux décideurs qui travaillent sur les questions intéressant la CNUCED, en vue de montrer les liens entre le commerce international, les finances, l'investissement et la technologie, et leur impact sur le développement. | UN | الدورات التدريبية الإقليمية المتعلقة بقضايا رئيسية في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي، وهي مصممة لمقرري السياسات المعنيين بأنشطة الأونكتاد، لإظهار الروابط بين التجارة الدولية، والتمويل، والاستثمار والتكنولوجيا وأثرها على التنمية. |
119. Il va sans dire que l'interdépendance s'est intensifiée depuis la création de la CNUCED, et que la difficile nécessité d'assurer la cohérence entre le commerce, l'investissement et la technologie est aujourd'hui plus grande que jamais. | UN | 119 - وغني عن القول إن الاعتماد المتبادل قد تعمّق منذ تأسيس الأونكتاد وأنه من الممكن القول إن التحدي المتمثل في تحقيق التماسك بين التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا قد أصبح اليوم أكبر من أي وقت مضى. |
Tout comme le financement, l'investissement et la technologie, une participation accrue au commerce international a un effet de catalyseur, propre à induire des changements dans les conditions du développement; en effet, le commerce international recoupe des facteurs socioéconomiques et développementaux comme la pauvreté et l'emploi, la sécurité alimentaire, l'éducation, la promotion de la femme, la santé et l'écologie. | UN | 17- إن لتعزيز المشاركة في التجارة الدولية قوة حافزة - مثلها مثل التمويل والاستثمار والتكنولوجيا - لإحداث تغيرات في الظروف الإنمائية، لأن التجارة الدولية تتصدي للشواغل الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية كالفقر، والعمالة، والأمن الغذائي، والتعليم، ونوع الجنس، والصحة، والاستدامة البيئية. |
Comme la présente livraison du rapport annuel le montre, la CNUCED a joué un rôle de premier plan dans cet ensemble de processus interdépendants, en mettant en lumière les interactions nécessaires entre le commerce, l'investissement et la technologie pour atteindre les OMD, en analysant les tendances économiques et en élaborant des recommandations sur l'action que les pays en développement en particulier devaient mener. | UN | وكما تبيّن هذه الطبعة الأخيرة من تقريرنا السنوي، فقد اضطلع الأونكتاد بدور كبير في هذه السلسلة من العمليات المترابطة، فقام بتسليط الضوء على التفاعلات المطلوبة فيما بين التجارة والاستثمار والتكنولوجيا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وبتحليل التوجهات الاقتصادية وتقديم توصيات في مجال السياسة الإنمائية بشأن السبيل التي يتعين على البلدان النامية أن تسلكها. |
12. l'investissement et la technologie occupaient une place grandissante dans l'intégration régionale. | UN | ٢١- ويركز التكامل اﻹقليمي أكثر فأكثر على الاستثمار والتكنولوجيا. |
ii) Services consultatifs pour l'investissement et la technologie 63 - 66 | UN | ' ٢ ' الخدمات الاستشارية بشأن الاستثمار والتكنولوجيا ٣٦-٦٦ |
La Réunion avait fourni des orientations qui seraient utiles au secrétariat de la CNUCED pour ses travaux et avait estimé que les Services consultatifs pour l'investissement et la technologie de la CNUCED pouvaient offrir une assistance technique dans des domaines spécifiques de la promotion des investissements, en collaboration avec l'ONUDI et l'Agence multilatérale de garantie des investissements (AMGI). | UN | وأصدر الاجتماع توجيهات ارشادية مفيدة لعمل أمانة اﻷونكتاد، واتفق على امكان قيام دائرة الخدمات الاستشارية المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا التابعة لﻷونكتاد بتوفير المساعدة التقنية في مجالات محددة من مجالات النهوض بالاستثمار، فضلاً عن التعاون مع اليونيدو ووكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف. |
Le représentant des États-Unis d'Amérique a dit que son gouvernement attachait une grande importance à la CNUCED en tant qu'organisme du système des Nations Unies spécifiquement chargé d'assurer le traitement intégré des questions de commerce et de développement et des questions interdépendantes concernant l'investissement et la technologie. | UN | 21 - وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على عمل الأونكتاد بوصفه جهة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة للتجارة والتنمية والقضايا المترابطة الخاصة بالاستثمار والتكنولوجيا. |
85. Le Directeur chargé de la Division, en réponse aux observations formulées, a dit que le rapport sur les activités d'assistance technique en 1994 ne rendait compte que d'une petite partie des travaux du Service consultatif sur l'investissement et la technologie, et que l'assistance aux pays en transition ne se ferait pas au détriment des pays en développement. | UN | ٥٨- ورد الموظف المسؤول عن الشعبة على ما أبدي من تعليقات فأكد أن تقرير أنشطة المساعدة التقنية في عام ٤٩٩١ لا يعكس إلا جزءا من عمل الدائرة الاستشارية للاستثمار والتكنولوجيا وأن عمل الدائرة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لن يكون على حساب البلدان النامية. |