"l'investissement public et privé" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار العام والخاص
        
    • الاستثمارات العامة والخاصة
        
    • استثمارات القطاعين العام والخاص
        
    • الاستثمار الخاص والعام
        
    • للاستثمار العام والخاص
        
    l'investissement public et privé dans les secteurs des ressources naturelles et de l'infrastructure se développera à un rythme rapide dans plusieurs pays. UN وسيستمر نمو الاستثمار العام والخاص في قطاعات الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية بوتيرة قوية في العديد من البلدان.
    :: Faire fond sur l'investissement public et privé pour stimuler le développement des forêts et du secteur forestier, et élaborer des plans structurels régionaux en vue de mener à bien toutes les actions prioritaires et de réaliser le potentiel forestier. UN :: استهداف الاستثمار العام والخاص لحفز الغابات وقطاع الغابات ووضع خطط إقليمية هيكلية لتحقيق الأولويات والإمكانات التي تنطوي عليها الغابات.
    Cet intérêt étant ignoré, les forêts sont mal gérées et l'investissement public et privé en vue d'améliorer la qualité de cette gestion n'est pas prioritaire. UN ويؤدي عدم الاعتراف بالقيمة الحقيقية للغابات إلى عدم العناية بإدارتها وتدني أولوية الاستثمار العام والخاص في تحسين نوعية تلك الإدارة.
    Pour que l'augmentation des recettes tirées de l'exportation de produits de base ait des effets bénéfiques durables, il faut que les gains réalisés soient consacrés à la diversification de l'économie, au renforcement de l'investissement public et privé et à l'accélération des transformations structurelles. UN ولجني فوائد مستديمة من ارتفاع حصائل تصدير السلع الأساسية، ينبغي استخدام المكاسب في تنويع الهيكل الاقتصادي وإقامة الاستثمارات العامة والخاصة وتسريع التغير الهيكلي.
    D'où l'importance cruciale qu'il y aurait de développer l'investissement public et privé et d'exploiter les ressources régionales. UN وفي هذا الصدد يكتسب التوسع في استثمارات القطاعين العام والخاص واستغلال الموارد الإقليمية أهمية بالغة.
    Le fardeau de la dette extérieure était l'un des principaux freins au progrès en Afrique, car il limitait les ressources disponibles pour les programmes sociaux et empêchait le développement de l'investissement public et privé. UN ويُعَدُّ عبء الديون الخارجية واحداً من العوامل الرئيسية التي تقف حائلاً أمام النمو في أفريقيا، فهو يقلص الموارد المتاحة للبرامج الاجتماعية ويحول دون انتشار الاستثمار الخاص والعام.
    Il faut donc prendre des mesures volontaristes pour faciliter l'investissement public et privé, en vue de la réalisation complète du Programme d'action d'Almaty. UN ومن ثم هناك حاجة إلى تدابير واعية في مجال السياسات لتيسير تدفق الاستثمار العام والخاص بهدف التنفيذ التام لبرنامج عمل ألماتي.
    Concrètement, des ressources financières ont été acheminées vers les États-Unis au lieu d'être utilisées dans les pays en développement pour financer l'investissement public et privé. UN وهذا التجميع وجَّه الموارد المالية، في الممارسة العملية، نحو الولايات المتحدة بدلاً من إبقائها في البلدان النامية لتمويل الاستثمار العام والخاص.
    Les domaines d'action stratégiques doivent faire une place à des politiques fiscales pragmatiques et des politiques monétaires judicieuses qui préservent la stabilité macroéconomique tout en encourageant l'investissement public et privé, la création d'emplois et la croissance. UN وتشمل خطوط العمل الاستراتيجي إتباع سياسات ضريبة عملية وسياسات نقدية سليمة تحافظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي مع القيام في الوقت ذاته بتشجيع الاستثمار العام والخاص وإيجاد فرص للعمل وتحقيق النمو.
    a) Des mesures visant à stimuler l'investissement public et privé dans les zones prioritaires pour le développement du pays. UN (أ) التدابير الهادفة إلى حفز الاستثمار العام والخاص في المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق بتنمية البلد.
    Cette croissance s'appuie sur une forte demande extérieure de produits de base, des politiques macroéconomiques propices, une consommation intérieure accrue, un climat extérieur favorable et une forte augmentation de l'investissement public et privé dans l'infrastructure, les ressources naturelles, l'agriculture et les services. UN ويستند هذا النمو إلى الطلب الخارجي القوي على السلع الأساسية، وتوافر بيئة داعمة من السياسات الاقتصادية الكلية المحلية، وزيادة الاستهلاك المحلي، ووجود بيئة خارجية مواتية، وقوة نمو الاستثمار العام والخاص في الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية والزراعة والخدمات.
    Comme la souscapitalisation limite la production vivrière et la productivité de beaucoup de pays en développement, il faudrait faciliter l'investissement public et privé dans les ouvrages d'infrastructure et d'irrigation, la recherchedéveloppement et l'accès aux intrants agricoles, surtout au bénéfice des petits exploitants. UN ونظراً لأن نقص رؤوس الأموال يحد من إنتاج الأغذية ومن الإنتاجية في كثير من البلدان النامية، فإنه ينبغي تسهيل الاستثمار العام والخاص في البنية الأساسية، والري، والبحث والتطوير، والوصول إلى مستلزمات الإنتاج الزراعي، خاصة بالنسبة لصغار المزارعين.
    En plus de l'accroissement de l'investissement public et privé dans l'infrastructure - qui doivent être portés à environ 52 milliards de dollars par an -, l'Afrique a également besoin d'un accès considérablement amélioré aux marchés ainsi que d'une intégration plus poussée du marché régional si elle veut renforcer sa compétitivité internationale. UN وبجانب زيادة الاستثمار العام والخاص في الهياكل الأساسية الذي بلغ الآن حوالي 52 بليون دولار سنوياً، تحتاج أفريقيا إلى إدخال تحسينات كثيرة بالنسبة لإمكانية الوصول إلى الأسواق، وتعزيز تكامل السوق الإقليمي، من أجل زيادة القدرة التنافسية على الصعيد العالمي.
    2. Note qu'une plus grande efficacité administrative est un important élément de la facilitation du commerce, ainsi que du développement des infrastructures nécessaires pour atteindre les objectifs internationaux de développement, y compris grâce à l'investissement public et privé; UN 2- تلاحظ أن زيادة الكفاءة الإدارية عنصر هام لتيسير الأعمال التجارية، ولبناء الهياكل الأساسية الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك عن طريق الاستثمار العام والخاص.
    5. Le secteur des produits de base a besoin pour prospérer d'un environnement propice qui encourage l'investissement public et privé dans le secteur, y compris pour le renforcement de la capacité d'offre. UN 5- يحتاج ازدهار قطاع السلع الأساسية إلى بيئة ملائمة تشجع الاستثمار العام والخاص في هذا القطاع، بما في ذلك تعزيز القدرات التوريدية.
    Cela exige de doubler l'APD, ainsi que d'assurer un accès plus large et non déséquilibré aux marchés, de promouvoir l'investissement public et privé dans les pays en développement, d'annuler la dette des pays les moins avancés et d'accroître l'aide à la lutte contre le sida, la tuberculose, le paludisme et les autres maladies. UN ويتطلب هذا مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية بالإضافة إلى وصول أكبر وبدون عقبات إلى الأسواق، وزيادة الاستثمار العام والخاص في البلدان النامية، وإلغاء ديون أقل البلدان نموا بنسبة 100 في المائة، وزيادة المساعدة المستهدفة لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وأمراض أخرى.
    La réorientation partielle des aides a contribué à atténuer les effets de la crise sur le bien-être des pauvres, mais il n'est pas resté grand-chose pour soutenir l'investissement public et privé productif et soutenir les entreprises et l'emploi national. UN وقد ساعدت بعد إعادة التوجيه للمعونة الدولية في تخفيف آثار الأزمة على الرعاية الاجتماعية للفقراء، ولكن لم تبق سوى موارد قليلة لتغطية نفقات الاستثمارات العامة والخاصة الإنتاجية ودعم المؤسسات والعمالة على الصعيد المحلي.
    11. Demande que soient lancées, aux niveaux national, régional et international, des initiatives visant à accroître l'investissement public et privé dans le secteur agricole, y compris dans le cadre de partenariats entre secteurs public et privé; UN " 11 - تدعو إلى اتخاذ إجراءات على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي لتكثيف الاستثمارات العامة والخاصة في القطاع الزراعي، بوسائل منها الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    12. Demande que soient lancées, aux niveaux national, régional et international, des initiatives visant à accroître l'investissement public et privé dans le secteur agricole, y compris dans le cadre de partenariats entre secteurs public et privé; UN 12 - تدعو إلى اتخاذ إجراءات على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لتكثيف الاستثمارات العامة والخاصة في القطاع الزراعي، بوسائل منها الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    6. Encourager l'affectation et l'utilisation optimales de l'investissement public et privé pour faire progresser les ressources humaines, les systèmes alimentaires, agricoles, halieutiques et forestiers durables et le développement rural, dans les zones à fort comme à faible potentiel; UN 6- تشجيع تخصيص واستخدام استثمارات القطاعين العام والخاص على النحو الأمثل من أجل تعزيز الموارد البشرية، والنظم المستدامة للأغذية والزراعة ومصائد الأسماك والأحراج، والتنمية الريفية المستدامة في كل من المناطق ذات الإمكانات المرتفعة والمناطق ذات الإمكانات الكبيرة والمتدنية؛
    Les stratégies sous-régionales de réduction de la pauvreté devraient insister sur l'augmentation de l'investissement public et privé dans les secteurs créateurs d'emplois, sur la bonne gouvernance politique et économique associée à une redistribution équitable des revenus, sur l'intégration de l'équité entre les sexes et sur une plus grande utilisation de techniques à fort coefficient de main-d'œuvre. UN وينبغي أن تشدد الاستراتيجيات دون الإقليمية للحد من الفقر، على أهمية زيادة استثمارات القطاعين العام والخاص في القطاعات التي توفر فرص العمل، والحكم السياسي الصالح، والإدارة الاقتصادية السليمة، مع إعادة توزيع الإيرادات على نحو منصف، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، والمزيد من استخدام التكنولوجيات القائمة على كثافة اليد العاملة .
    Les établissements qui ont obtenu ces droits ont bénéficié d'un meilleur accès à l'investissement public et privé en faveur du logement et de l'infrastructure et se sont mieux intégrés aux zones d'habitation limitrophes. UN وقد حققت المستوطنات التي منحت تلك الحقوق إمكانية أفضل للحصول على الاستثمار الخاص والعام في الإسكان والبنية التحتية، وأصبحت أفضل اندماجا مع المناطق المتاخمة.
    La gestion et le financement de la dette extérieure sont au nombre des moyens dont disposent les pays pour mobiliser des ressources pour l'investissement public et privé. UN 115 - وتشكل إدارة الديون الخارجية وتمويلها جزءا مهما من الخيارات المتاحة للبلدان لتعبئة الموارد الموجهة للاستثمار العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus