Par ailleurs, l'Iraq a présenté des éléments indiquant que l'APICORP ne disposait pas de ce pouvoir. | UN | ومن ناحية أخرى، قدم العراق أدلة تبين أن الشركة العربية للاستثمارات النفطية لا تملك هذه الصلاحية. |
Pendant et peu après l'inspection, l'Iraq a présenté à la Commission spéciale des rapports qu'il avait établis conformément à la formule type pour toutes les installations visées. | UN | وأثناء عملية التفتيش وبعدها بفترة وجيزة قدم العراق الى اللجنة الخاصة تقارير حسب هذا النموذج عن جميع المرافق ذات الصلة. |
l'Iraq a présenté des demandes analogues au sujet de l'examen d'autres réclamations par la Commission. | UN | ولقد قدم العراق طلبات مماثلة بخصوص استعراض اللجنة لمطالبات أخرى. |
l'Iraq a présenté des observations, des analyses juridiques et des éléments de preuve relatifs aux préjudices invoqués. | UN | وقدم العراق تعليقات محددة بشأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها وتحليلاً قانونياً لها وأدلة مرتبطة بها. |
l'Iraq a présenté des observations, des analyses juridiques et des éléments de preuve concernant les pertes invoquées. | UN | وقدم العراق تعليقات محددة بشأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها وتحليلاً قانونياً لها وأدلة مرتبطة بها. |
La vérité est que l'Iraq a présenté des preuves établissant que cette quantité s'était dissipée du fait de son instabilité et que le reste avait été relâché dans une zone précise. | UN | والحقيقة هي أن العراق قدم أدلة على إتلاف هذه الكمية لعدم استقراريتها وعلى أنها أتلفت ورميت بقاياها المتحللة في منطقة معينة. |
l'Iraq a présenté ses observations écrites en mars 2001. | UN | وفي آذار/مارس 2001، قدم العراق تعليقاته الخطية على المطالبة. |
l'Iraq a présenté des demandes analogues au sujet de l'examen d'autres réclamations par la Commission. | UN | ولقد قدم العراق طلبات مماثلة بخصوص استعراض اللجنة لمطالبات أخرى. |
l'Iraq a présenté des documents et des éclaircissements sur un certain nombre de questions que la Commission cherchait à vérifier. | UN | فقد قدم العراق وثائق وتوضيحات بشأن عدد من المسائل التي سعت اللجنة إلى التحقق بشأنها. |
l'Iraq a présenté les informations demandées sur ce qu'il était advenu des empennages, mais il faudrait encore mener des inspections sur place; — Le bilan des munitions. | UN | وقد قدم العراق المعلومات المطلوبة بشأن التخلص من أجزاء الذيل غير أنه لا يزال يتعين القيام بأنشطة تفتيش ميدانية. |
Durant l'inspection et peu après son achèvement, l'Iraq a présenté à la Commission, en suivant ce modèle, des informations sur toutes les installations pertinentes. | UN | وأثناء التفتيش وعقب ذلك مباشرة، قدم العراق إلى اللجنة تقارير بموجب هذا النموذج لجميع المرافق ذات الصلة. |
En réponse, l'Iraq a présenté les résultats d'un autre séminaire qu'il avait convoqué, qui rassemblait cette fois d'anciens fonctionnaires à la retraite. | UN | واستجابة لذلك، قدم العراق نتائج حلقة دراسية أخرى سبق له عقدها وضمت هذه المرة مسؤولين سابقين متقاعدين. |
l'Iraq a présenté son rapport national conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 1540 (2004). | UN | قدم العراق تقريره الوطني وفقا لالتزاماته الواردة في قرار مجلس الأمن 1540. |
5. Le 14 février 1993, l'Iraq a présenté une deuxième série de déclarations intitulée " Mise à jour des informations sur le contrôle. | UN | ٥ - وفي ٤١ شباط/فبراير ٣٩٩١، قدم العراق مجموعة ثانية من الاعلانات معنونة " معلومات مستكملة عن الرصد. |
Par ailleurs, l'Iraq a présenté à l'AIEA des déclarations actualisées et révisées conformément aux annexes 2 et 3 du plan de contrôle et de vérification continus des activités nucléaires de l'Iraq. | UN | كما قدم العراق الى الوكالة إعلانات مستكملة ومنقحة عملا بالمرفقين ٢ و ٣ لخطة الرصد والتحقق المستمرين مستقبلا بشأن اﻷنشطة النووية للعراق. |
Lorsque cette affirmation n'a plus été soutenable, l'Iraq a présenté une série de déclarations qui, comme l'ont constaté à de nombreuses reprises les experts internationaux, n'étaient ni crédibles ni vérifiables. | UN | وعندما لم يعد من الممكن الدفاع عن هذا الادعاء، قدم العراق مجموعة من بيانات كشف الخبراء الدوليون في عدة مناسبات أنها جميعها يصعب تصديقها والتحقق منها. |
l'Iraq a présenté une réponse écrite pour chacune de ces réclamations ainsi qu'une demande de procédure orale. | UN | وقدم العراق ردوداً مكتوبة فيما يتعلق بهذه المطالبات جميعها، طالباً الشروع في إجراءات شفوية. |
l'Iraq a présenté des documents sur la production de 1988, mais pas suffisamment d'éléments de preuve vérifiables sur le statut de sa production de 1990. | UN | وقدم العراق وثائق بشأن إنتاج سنة ١٩٨٨ غير أنه لم يقدم أدلة كافية يمكن التحقق من صحتها بشأن حالة انتاجه في ١٩٩٠. |
l'Iraq a présenté des chiffres erronés sur la quantité d'éléments de missiles et autres articles importés détruits. | UN | وقدم العراق أرقاما زائفة عن نوعية عناصر القذائف واﻷصناف اﻷخرى المستوردة التي دمرت. |
l'Iraq a présenté un rapport détaillé sur ses programmes balistiques actuels applicables à des missiles surface-surface d'une portée supérieure à 50 kilomètres. | UN | وقدم العراق تقريرا تفصيليا عن برامجـــه الحاليــة للقذائف فيما يتعلق بقذائف سطح - سطح التي يتجاوز مداها ٥٠ كيلومترا. |
Toutefois, l'Iraq a présenté des documents sur la destruction unilatérale de missiles et de lanceurs (registres de destruction militaire). | UN | بيد أن العراق قدم وثائق كاملة بشأن التدمير الانفرادي للقذائف وأجهزة اﻹطلاق )يوميات التدمير الحربي(. |
143. l'Iraq a présenté les arguments ciaprès au sujet de la demande d'indemnisation de la KNPC au titre des pertes de biens corporels: | UN | 143- يقدم العراق الحجج التالية فيما يتعلق بمطالبة شركة البترول الوطنية الكويتية المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية. |