"l'iraq a refusé" - Traduction Français en Arabe

    • رفض العراق
        
    • ورفض العراق
        
    • العراق رفض
        
    • رفضت العراق
        
    l'Iraq a refusé d'assister aux réunions de la Commission convoquées dernièrement à Genève par le CICR. UN وقد رفض العراق حضور الاجتماعات اﻷخيرة للجنة الثلاثية التي دعت إليها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والتي عقدت في جنيف مؤخرا.
    Jusqu'à présent, l'Iraq a refusé d'appliquer ces résolutions. UN وقد رفض العراق حتى اﻵن أن ينفذ هذين القرارين.
    Au départ, l'Iraq a refusé de se plier à cette décision. UN وفي بداية اﻷمر، رفض العراق الامتثال لهذا القرار.
    l'Iraq a refusé d'obtempérer lorsque la Commission lui a demandé les documents et éléments de preuve voulus pour vérifier plus avant ces activités interdites. UN ورفض العراق تقديم الوثائق واﻷدلة اللازمة ﻹجراء المزيد من عمليات التحقق التي طلبتها اللجنة بخصوص تلك اﻷنشطة المحظورة.
    l'Iraq a refusé de coopérer comme il y était tenu en vertu des procédures applicables à ce type d'entretiens et l'équipe a dû mettre fin à sa mission. UN ورفض العراق التعاون في إطار اﻹجراءات الموضوعة للمقابلات وأنهيت مهمة الفريق.
    l'Iraq a refusé à plusieurs reprises de rencontrer mon Coordonnateur de haut niveau pour examiner la question des disparus. UN غير أن العراق رفض مرارا وتكرارا الاجتماع مع المنسق رفيع المستوى لبحث مسألة الأشخاص المفقودين.
    La Saudi Aramco affirme que l'Iraq a refusé d'honorer ses dettes découlant de cet accord suite à son invasion et à son occupation illicites du Koweït. UN وتدعي شركة أرامكو السعودية أن العراق رفض الاعتراف بديونه بموجب هذا الاتفاق نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    15. Bien qu'au fait des préoccupations de la Commission, l'Iraq a refusé de s'engager à prendre de nouvelles mesures pour que soit mieux connue l'ampleur de ses efforts de production de l'agent chimique VX. UN ٥١ - وعلى الرغم من إبلاغ العراق بشواغل اللجنة، رفضت العراق الاضطلاع بإجراءات أخرى لتوضيح مدى محاولاتها المبذولة ﻹنتاج عامل الحرب الكيميائية " في إكس " (VX).
    Dans un certain nombre de cas, l'Iraq a refusé de communiquer les renseignements demandés. UN وفي عدد من الحالات، رفض العراق السماح بالحصول على المعلومات المطلوبة.
    En outre, sur le plan des relations de cause à effet, les éléments de preuve présentés par Enka montrent que les dettes n'ont pas été réglées parce que l'Iraq a refusé de payer à partir de 1986. UN هذا وتبين الأدلة المقدمة من شركة إينكا، فيما يتعلق بالعلاقة السببية، أن الدين لم يسدد بسبب رفض العراق سداده لها من عام 1986 وما بعده.
    On a décrit au paragraphe 11 f) du rapport S/24984 comment l'Iraq avait fait obstacle à l'inspection aérienne par hélicoptère. l'Iraq a refusé d'autoriser ce vol sous prétexte qu'il survolerait Bagdad. UN وقد أفيد المجلس في الفقرة ١١ )و( من التقرير S/24984 عن اعتراض العراق عملية تحليق للاستطلاع الجوي قامت بها طائرة هليوكبتر، إذ رفض العراق هذا التحليق على اساس أنه سيتم فوق بغداد.
    l'Iraq a refusé d'assister aux deux dernières réunions de la Commission préconisées par le CICR, qui devaient se tenir à Genève en juillet et octobre 1993. UN وقد رفض العراق حضور الاجتماعين اﻷخيرين للجنة الثلاثية اللذين دعت اليهما لجنة الصليب، اﻷحمر الدولية، واللذين كان من المقرر عقدهما في جنيف في تموز/يوليه وتشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    Il convient cependant de noter que durant la 65e inspection, consacrée à l'enquête sur les allégations d'emploi d'armes chimiques par le Gouvernement iraquien contre les forces d'opposition, l'Iraq a refusé de donner suite à la demande de l'équipe qui voulait interroger les militaires présents dans la zone au moment où se serait produite l'attaque présumée. UN غير انه يجدر بالذكر انه خلال الجولة ٦٥ للجنة الخاصة، للتحقيق في مزاعم استعمال حكومة العراق لﻷسلحة الكيميائية ضد قوات المعارضة، رفض العراق طلب فريق التفتيش اجراء مقابلة مع أفراد الجيش الذين كانوا على مقربة من موقع الهجوم المزعوم في الوقت الذي قيل إنه حدث فيه.
    Durant cette inspection, qui a eu lieu en mars 1996, l'Iraq a refusé à plusieurs reprises d'ouvrir l'accès à ces sites, conformément à ses obligations. UN وتم إجراء هذا التفتيش في آذار/ مارس ١٩٩٦ وأسفر عن رفض العراق عدة مرات تمكين اللجنة من الوصول إلى المواقع تنفيذا لالتزاماته.
    77. Dans un certain nombre de cas, l'Iraq a refusé de fournir les déclarations requises ou de donner rapidement une réponse circonstanciée aux demandes de précisions présentées par la Commission — ce qui nuit aussi au bon fonctionnement du système de contrôle. UN ٧٧ - وفي عدد من الحالات رفض العراق أن يقدم اﻹعلانات المطلوبة أو أن يرد بشكل كامل وفوري على طلبات واستيضاحات اللجنة. وقد قلل ذلك كثيرا من فعالية الرصد.
    l'Iraq a refusé de discuter de la question du propergol liquide interdit et n'a pas donné de réponse positive lorsque la Commission a demandé à avoir accès à certains documents qui lui permettraient de terminer l'opération de vérification des questions en suspens concernant le désarmement dans le domaine des missiles. UN ورفض العراق مناقشة مسألة وقود دفع القذائف المحظورة ولم يستجب لطلبات اللجنة الرامية إلى الحصول على وثائق محددة من شأنها أن تسهل إنجاز التحقق من مسائل نزع السلاح المعلقة في مجال القذائف.
    À l'époque, l'Iraq a refusé de discuter de cette question. UN ورفض العراق آنذاك مناقشة تلك المسألة.
    l'Iraq a refusé l'accès de quatre de ces six sites, bien que le Conseil de sécurité eût exigé libre passage, sans retard, condition ni restriction. UN ورفض العراق السماح بالوصول إلى أربعة مواقع من بين المواقع الستة المعينة للتفتيش، وذك رغم مطالبة مجلس اﻷمن للعراق بأن يسمح بالوصول إليها فورا ودون شروط أو قيود.
    La Saudi Aramco affirme que l'Iraq a refusé d'honorer ses dettes découlant de cet accord suite à son invasion et à son occupation illicites du Koweït. UN وتدعي شركة أرامكو السعودية أن العراق رفض الاعتراف بديونه بموجب هذا الاتفاق نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Toutefois, au cours du séminaire, l'Iraq a refusé de fournir de nouveaux détails sur la question de la production et des munitions, et a déclaré que des états officiels définitifs et complets pour les armes chimiques et biologiques seraient préparés et soumis sans que de nouveaux entretiens aient lieu avec la Commission. UN بيد أن العراق رفض أثناء الحلقة تقديم مزيد من التفاصيل عن موضوع الانتاج والذخائر، وذكر أن اﻹفصاح الرسمي والكامل والنهائي والتام الكيميائي والبيولوجي، سيعد ويقدم دون أي مناقشات إضافية مع اللجنة.
    Le Secrétaire général s'est montré patient, souple et assidu dans ses efforts pour faire amener l'Iraq à respecter les résolutions du Conseil, mais l'Iraq a refusé de collaborer aux efforts déployés par l'ONU pour démanteler ses programmes d'armes de destruction massive. UN وكان الأمين العام صبورا ومرنا ومثابرا في جهوده لجعل العراق يمتثل لقرارات مجلس الأمن. ولكن العراق رفض أن يعمل مع الأمم المتحدة في جهودها لتفكيك برامج أسلحته ذات الدمار الشامل.
    27. Le calendrier de travail comporte certes la plupart des problèmes prioritaires énumérés par la Commission dans sa communication orale et son rapport d'avril 1998 au Conseil (S/1998/332), mais l'Iraq a refusé d'y inscrire certains des problèmes prioritaires relevés par la Commission. UN ٧٢ - وعلى الرغم من أن جدول العمل يشمل معظم المسائل ذات اﻷولوية التي حددتها اللجنة في جلستها اﻹعلامية للمجلس وفي تقريرها إلى المجلس في نيسان/أبريل ١٩٩٨ (S/1998/332)، رفضت العراق إدراج بعض المسائل ذات اﻷولوية التي حددتها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus