"l'iraq avait" - Traduction Français en Arabe

    • العراق قد
        
    • العراق كان
        
    • كان العراق
        
    • العراق قام
        
    • قام العراق
        
    • فيها العراق
        
    • قدمه العراق
        
    • قدمها العراق
        
    • وكان العراق
        
    • تمكن العراق من
        
    • العراق حتى
        
    • العراق في الماضي
        
    • العراق قدم
        
    • العراق أنتج
        
    • العراق أنه
        
    Ils ont reconnu que ce pays était seul en mesure de déterminer si l'Iraq avait restitué tous les documents, y compris les archives nationales. UN واتفقوا على أن الكويت وحدها هي القادرة على التأكد مما إذا كان العراق قد أعاد جميع الوثائق، بما فيها المحفوظات الوطنية.
    En fait, bon nombre des responsables de ces équipes et missions ont confirmé que l'Iraq avait respecté ses obligations quant à l'application des résolutions du Conseil de sécurité. UN وقد أكد العديد من مسؤولي تلك الفرق والبعثات بأن العراق قد أوفى بالتزاماته في تنفيذ قرارات المجلس.
    25. Dès 1974, l'Iraq avait commencé à prospecter le marché international au sujet d'une centrale nucléaire. UN ٢٥ - وكان العراق قد بدأ الاتصال بالسوق الدولية لشراء محطة كهرباء نووية منذ عام ١٩٧٤.
    Cette attitude montre bien que l'Iraq avait l'intention de poursuivre une politique de dissimulation dans ses relations avec la Commission et avec l'AIEA. UN ويدل هذا النهج أيضا على أن العراق كان ينوي اتباع سياسة إخفاء في علاقاته مع اللجنة والوكالة.
    Lorsqu'une licence était exigée, l'Iraq avait mis au point des moyens pour contourner l'obstacle. UN وفي الحالات التي كانت تقتضي استصدار هذه الرخص، كان العراق يعمد الى استحداث طرق للالتفاف عليها.
    On n'a trouvé aucun indice qui permette de penser que l'Iraq avait mis au point ces systèmes pour en faire des vecteurs d'agents biologiques de guerre. UN ولم يُعثر على أي دليل بأن العراق قد طور هذه النظم لإيصال عوامل الحرب البيولوجية.
    En l'absence d'une telle preuve, on a guère pu établir, avant 1995, qu'Al Hakam était une installation de production d'armes biologiques ou que l'Iraq avait produit des agents en vrac ou disposait d'armes biologiques. UN وفي غياب مثل تلك الأدلة الدامغة، كان من الصعب تقييم ما إن كانت منشأة الحكم مرفقا لإنتاج الأسلحة البيولوجية أو ما إن كان العراق قد أنتج عوامل سائبة أو امتلك أسلحة بيولوجية إلى تاريخ سنة 1995.
    Il aurait fallu que la COCOVINU enquête sur la question et vérifie que l'Iraq avait bien remis ce document à l'AIEA en 1994. UN وكان على أنموفيك أن تتحقق من الموضوع وتتأكد بأن العراق قد سلم هذه الوثيقة عام 1994 إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le problème essentiel de l'AIEA était de savoir si l'Iraq avait repris son programme nucléaire interdit ou des travaux qui s'y rattachaient. UN وأصبحت المسألة الجوهرية بالنسبة للوكالة هي ما إذا كان العراق قد أحيا برنامجه النووي المحظور أو الأنشطة ذات الصلة.
    Les membres du Conseil sont en outre convenus que le Koweït était le seul pays en mesure de déterminer si l'Iraq avait restitué tous les documents qu'il avait pris, notamment ses archives nationales. UN واتفق أعضاء المجلس كذلك على أن الكويت هو البلد الوحيد القادر على البت فيما إذا كان العراق قد أعاد جميع الوثائق التي أخذها، بما في ذلك إعادة محفوظات الكويت الوطنية.
    l'Iraq avait détruit unilatéralement ces ogives et les avait enfouies dans le désert. UN وكان العراق قد دمر هذه الرؤوس الحربية من جانب واحد وذلك عن طريق نسفها ودفنها في الصحراء.
    60. Une autre partie de la déclaration qui reste insuffisante concerne les activités relatives aux agents supertoxiques V. l'Iraq avait au départ déclaré n'avoir entrepris qu'une synthèse en laboratoire. UN وكان العراق قد أفاد أصلا بأنه لم يضطلع بأكثر من تركيب على نطاق المختبر.
    Le rapport signale en outre qu'en 1990 l'Iraq avait réussi a assurer un enseignement de base à toute la population. UN وأشار التقرير أيضا إلى أنه في عام ١٩٩٠ كان العراق قد حقق توفير التعليم الابتدائي للجميع.
    On n'a trouvé aucun indice qui permette de penser que l'Iraq avait mis au point ces systèmes pour en faire des vecteurs d'agents de guerre biologique. UN ولم يُعثر على أي دليل على أن العراق قد طور هذه النظم لإيصال عوامل الحرب البيولوجية.
    l'Iraq avait acquis ces équipement exprès pour produire des précurseurs d'armes chimiques dans le cadre de son programme relatif aux armes chimiques. UN وكان العراق قد حصل على هذه المواد خصيصا لانتاج هذين العنصرين اللذين يعدان من سلائف المواد المستخدمة في اﻷسلحة الكيميائية كجزء من برنامج العراق لﻷسلحة الكيميائية.
    Avant l'imposition des sanctions, l'Iraq avait, sur le plan de la nutrition, atteint un des niveaux les plus élevés de la région et dispensait des soins de santé presque universels. UN وقال إن العراق كان يتمتع قبل فرض الجزاءات بأعلى مؤشرات التغذية في المنطقة وبرعاية صحية تكاد تكون كاملة.
    Elle a recueilli des preuves établissant clairement que l'Iraq avait reçu des pièces interdites de gyroscope pour les missiles Scud jusqu'à l'automne 1991. UN وجمعت اللجنة أدلة ثابتة على أن العراق كان يتلقى حتى خريف عام ١٩٩١ مكونات جيروسكوبية من النوع الذي يستخدم في قذائف سكود المحظورة.
    Il a reconnu que l'Iraq avait procédé à des opérations de destruction d'armes sans en avoir au préalable notifié la Commission comme il était tenu de le faire et que ces destructions demandaient une explication. UN وقد أقر بأن العراق قام بتدميرها دون أن يقدم مسبقا اﻹشعار اﻹلزامي للجنة وأنه يتعين تقديم بيان يفسر تدميرها.
    Ce programme, qui a été le dernier lancé par l'Iraq dans le cadre de ses travaux concernant les armes de destruction massive, s'est concrétisé alors que l'Iraq avait déjà mis au point et déployé ses armes chimiques, et avait accompli des progrès en matière de modification de systèmes de missiles étrangers. UN وقد تبلور البرنامج، والذي كان آخر ما بدأه العراق من جهود في مجال أسلحة الدمار الشامل، بعد أن قام العراق بالفعل بتطوير ونشر أسلحته الكيميائية وبعد أن أحرز تقدما في تطوير الأنظمة الأجنبية للقذائف.
    Il s'est confirmé que l'Iraq avait à diverses reprises importé ou cherché à importer des articles que le Plan CVC lui faisait l'obligation de déclarer. UN وتم تحديد عدد من الحالات التي استورد فيها العراق أو سعى إلى استيراد مواد لها صلة بالقذائف كان يتعين أن يعلنها بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Le chef de cette équipe a indiqué que l'Iraq avait fait preuve de la souplesse voulue, et le Directeur général a salué l'excellente coopération de l'Iraq avec l'équipe d'experts. UN كما أشاد مدير عام المنظمة برسالة بالدعم الممتاز الذي قدمه العراق إلى المنظمة وإلى فريق المفتشين التابع لها.
    l'Iraq avait donné à maintes reprises l'assurance qu'une législation serait promulguée prochainement pour donner effet à ces mesures mais ces promesses n'ont pas été tenues. UN ولم تتبلور لغاية اﻵن التأكيدات المتكررة التي قدمها العراق أنه سيتخذ قريبا تدابير بهذا الصدد.
    Par ailleurs, l'Iraq avait ratifié ces accords 14 mois seulement avant le délai fixé pour l'élimination complète des principales catégories de substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وأضاف أنه فضلاً عن ذلك فقد تمكن العراق من التصديق في وقت لم يبق فيه سوى 14 شهراً فقط من الموعد النهائي من التخلص النهائي من الفئات الرئيسية للمواد المستنفدة للأوزون.
    Indépendamment des raisons qui ont amené l'Iraq à ne pas dévoiler ces programmes dans le passé, la confiance de la communauté internationale à l'égard de l'Iraq a été gravement entamée parce que l'Iraq avait dissimulé cette information, malgré les demandes de la Commission spéciale. UN ومهما تكن اﻷسباب التي حدت بالعراق إلى عدم اﻹعلان عن هذه البرامج في الماضي، فإن ثقة المجتمع الدولي بالعراق أصيبت بضربة قاصمة ﻹخفاء العراق حتى اﻵن هذه المعلومات رغم مطالبة اللجنة الخاصة له بذلك.
    Cette évaluation s'est fondée sur les quantités estimatives que l'Iraq avait utilisées dans le passé aux fins de recherche-développement (R-D). UN وأُجري هذا التقييم على أساس الكميات المقدرة التي استخدمها العراق في الماضي لأغراض البحث والتطوير.
    Dans sa réponse au Rapporteur spécial, le Gouvernement iraquien a rejeté ces accusations en affirmant que l'Iraq avait déjà répondu sur ce point à de nombreuses reprises. UN ورفضت حكومة العراق، في ردها على تقرير المقرر الخاص، هذه الادعاءات مؤكدة أن العراق قدم سابقاً ردوداً عن هذه المسألة في مناسبات كثيرة.
    l'Iraq avait mis au point des lanceurs pour ses nouveaux systèmes de missiles Al-Samoud 2, Al-Fatah et Al-Ubour. UN 10 - كان العراق أنتج أجهزة لإطلاق صواريخه الجديدة، الصمود 2، والفتح، والعبور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus