"l'iraq avec" - Traduction Français en Arabe

    • العراق مع
        
    • العراقية مع
        
    Dans le même paragraphe, le rapport fait état de la coopération de l'Iraq avec l'Agence internationale de l'énergie atomique : UN ويقول في نفس الفقرة عن تعاون العراق مع الوكالة:
    La Commission confrontera tous les renseignements fournis par l'Iraq avec ceux obtenus auprès d'un certain nombre d'autres sources afin d'être sûre que les déclarations iraquiennes sont exhaustives. UN وستقوم اللجنة بتقييم جميع البيانات التي يتم الحصول عليها من العراق مع المعلومات التي تحصل عليها من عدد من المصادر اﻷخرى لتكون على ثقة، من خلال التحليل، من أن إعلانات العراق مكتملة.
    Les Ministres ont décidé qu'ils collaboreraient étroitement avec le Secrétaire général pour amener l'Iraq à franchir la première étape de ce processus — la reprise inconditionnelle de la coopération de l'Iraq avec la Commission spéciale et l'AIEA. UN وقرر الوزراء أن يعملوا بصورة وثيقة مع اﻷمين العام لتحقيق الخطوة اﻷولى الضرورية في هذه العملية الاستئناف غير المشروط لتعاون العراق مع لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'entretien fait état de renseignements obtenus par ces derniers dans le cadre de leur travail avec la Commission spéciale ainsi que leur évaluation et leur opinion personnelle concernant l'état de coopération de l'Iraq avec la Commission spéciale. UN ومع مفتشين آخرين لم تتم تسميتهم، وتضمنت المقابلة معلومات حصل عليها هؤلاء خلال عملهم في اللجنة الخاصة، كذلك تضمنت تقييمهم وأحكامهم الشخصية عن حالة تعاون العراق مع اللجنة الخاصة، وبطريقة تشوه الحقائق بشكل واضح.
    Les représentants des États membres de la Commission tripartite que la commission d'évaluation a entendus ont émis, à divers degrés, l'avis que la coopération de l'Iraq avec la Commission tripartite était restée en deçà de ce qui était attendu. UN واعتبر من استمع إليهم الفريق من ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة الثلاثية، بدرجات متفاوتة، أن تعاون العراق مع اللجنة الثلاثية كان دون المتوقع.
    46. La coopération de l'Iraq avec la Commission est un élément essentiel du système actuel de contrôle des activités chimiques. UN ٤٦ - ومن الجوانب البالغة اﻷهمية للنظام الحالي لرصد اﻷنشطة الكيميائية تعاون العراق مع اللجنة.
    Au cours du débat, les membres du Conseil ont fermement soutenu l’envoi par le Secrétaire général de l’équipe susmentionnée en Iraq et souhaité que l’Iraq coopère avec l’équipe afin que les problèmes posés puissent être effectivement résolus. UN وخلال المناقشة أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم اﻷكيد لﻷمين العام ﻹرساله الفريق المؤلف من ثلاثة أعضاء إلى العراق وأعربوا عن أملهم في أن يتعاون العراق مع الفريق كي يمكن حل المشكلة الراهنة على نحو سليم.
    La délégation du Koweït espère que dans son rapport à la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial dira ce qu'il en est de la coopération de l'Iraq avec la Commission et avec le Groupe de travail. UN وأضافت إن وفدها يأمل أن يقدم المقرر الخاص، في تقريره للدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، معلومات عن الحالة المتعلقة بتعاون العراق مع اللجنة والفريق العامل.
    Les questions restant à régler, comme l'inventaire des agents propulseurs de missiles, pourront être résolues si l’Iraq coopère avec la Commission et fournit les informations requises pour achever le processus de vérification. UN والمسائل المتبقية من قبيل تقديم بيانات عن وقود القذائف لن يصعب التغلب عليها لو تعاون العراق مع اللجنة وقدم اﻷدلة المطلوبة ﻹنجاز عملية التحقق.
    Intervenant après le refus d'accorder cet accès les 11 et 12 juin 1996, cette nouvelle dimension du non-respect des résolutions marque un recul sérieux dans la coopération de l'Iraq avec la Commission spéciale. UN وإن هذا البعد الجديد من عـدم الامتثال، إذ يأتي بعد رفض إتاحة الوصول في ١١ و ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، يعتبر خطوة خطيرة الى الوراء في تعاون العراق مع اللجنة الخاصة.
    J'espère également que cette évolution positive débouchera sur l'amélioration des relations de l'Iraq avec ses autres voisins, dans l'intérêt de la stabilité régionale. UN ويحدوني الأمل أيضاً في أن يؤدي هذا التطور الإيجابي إلى تحسن علاقات العراق مع البلدان المجاورة الأخرى لما فيه مصلحة للاستقرار الإقليمي.
    Parallèlement, le Bureau d'Amman aiderait la MANUI à travailler sur des questions telles que la coopération de l'Iraq avec ses voisins sur la crise syrienne, voire dans de nouveaux domaines. UN وفي الوقت نفسه، فإن مكتب عمّان سيساعد البعثة في عملها الرامي إلى إشراك العراق مع جيرانه في مناقشة المجالات المتعلقة بالأزمة الجارية في سوريا وغيرها من مجالات التعاون التي قد تُستجد.
    La MANUI continuera de soutenir les relations de l'Iraq avec les pays voisins et de la région afin d'encourager une attitude de coopération et d'appui mutuels. UN وستواصل البعثة دعم علاقات العراق مع جيرانه ومع بلدان المنطقة من أجل الترويج لجدول أعمال قائم على التعاون والدعم المتبادل.
    L'offre, faite dans le contexte du mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) sur les droits de l'homme et de l'amélioration des rapports de l'Iraq avec ses voisins, a été appréciée par la partie iraquienne. UN وأعرب الجانب العراقي عن تقديره لهذا العرض الذي قُدم في إطار مهمة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في مجال حقوق الإنسان وترسيخ عمل العراق مع جيرانه.
    La normalisation des relations de l'Iraq avec ses voisins est un important facteur de stabilité régionale. UN 60 - إن تطبيع علاقات العراق مع جيرانه أمر يتسم بالأهمية من أجل الاستقرار في المنطقة.
    D'emblée, je voudrais réitérer la solidarité du peuple et du Gouvernement de l'Iraq avec le peuple palestinien dans sa juste lutte pour libérer sa terre de la terrible occupation sioniste. UN أود في البداية، أن أؤكد تضامن شعب وحكومة العراق مع الشعب الفلسطيني في كفاحه العادل من أجل تحرير أرضه من الاحتلال الصهيوني البغيض.
    Tous ont reconnu la nécessité de parvenir à un règlement étant donné que cette question pourrait être une source de tension et de confrontation à l'intérieur de l'Iraq et pourrait avoir une incidence négative sur les relations de l'Iraq avec ses voisins. UN وأقــر الجميع بضرورة التوصل إلى تسوية نظرا لاحتمال أن تتولد عن هذه المسألة توترات ومواجهات داخل العراق وأن تؤثر تأثيـرا سلبيا على علاقات العراق مع جيرانه.
    Le 27 avril, le Conseil a tenu une réunion d'information publique suivie de consultations privées sur l'Iraq avec le Conseiller spécial du Secrétaire général. UN 16 - وفي 27 نيسان/أبريل، عقد المجلس جلسة إحاطة مفتوحة أعقبتها مشاورات مغلقة عن العراق مع المستشار الخاص للأمين العام.
    Les Iraquiens doivent avoir la haute main sur ce qui se passe sur leur territoire, mais les pays voisins doivent prendre l'initiative d'aider à normaliser les relations de l'Iraq avec la région et avec la communauté internationale. UN وكما أنه يجب على العراقيين أن يأخذوا زمـام القيادة والسيطرة داخل العراق، يتعين على البلدان المجاورة أن تبادر إلى المساعدة في تطبيع علاقات العراق مع المنطقة والمجتمع الدولي.
    Il a organisé plusieurs déjeuners-débats informels sur les sanctions contre l'Iraq avec des experts du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït et plusieurs autres réunions et événements informels sur des questions intéressant le Conseil de sécurité. UN ونظم المحفل أيضا العديد من مآدب الغداء غير الرسمية بشأن جزاءات العراق مع خبراء من اللجنة 661 كما نظمنا اجتماعات ومناسبات عديدة أخرى غير رسمية بشأن مسائل مجلس الأمن.
    Frontières de l'Iraq avec les pays voisins UN الحدود العراقية مع الدول المجاورة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus