"l'iraq concernant" - Traduction Français en Arabe

    • العراق بشأن
        
    • العراق المتعلقة
        
    • العراق فيما يتعلق
        
    • للعراق بشأن
        
    • العراق إزاء
        
    • العراق بخصوص
        
    • العراق عن
        
    • أعلن العراق
        
    • العراق إذا كان الأداء المتصل
        
    • العراق الحالية بشأن
        
    • للعراق فيما يتعلق
        
    • مع العراق ذات الأولوية المتصلة
        
    Il s'agit là d'une question essentielle pour vérifier la déclaration de l'Iraq concernant la destruction unilatérale des ogives spéciales. UN ولا يزال هذا الشأن يمثل مسألة رئيسية في التحقق من إعلان العراق بشأن تدمير الرؤوس الحربية الخاصة من طرف واحد.
    L'analyse chimique avait pour but de vérifier la déclaration de l'Iraq concernant les 20 ogives spéciales remplies d'alcool. UN وكان الغرض من التحليل الكيميائي هو التحقق من بيان العراق بشأن الرؤوس الحربية الخاصة اﻟ ٢٠ المملوءة بمركبي الكحول.
    Au cours des vérifications qui ont suivi, la Commission a établi que l'affirmation de l'Iraq concernant la destruction unilatérale des lanceurs de missiles était fausse. UN وقررت اللجنة، في سياق متابعة التحقق، أن البيان الذي قدمه العراق بشأن التدمير من جانب واحد للمنصات المتنقلة ﻹطلاق القذائف هو بيان خاطئ.
    La Commission considère que l'analyse de ces composants revêt une importance critique dans sa vérification des déclarations de l'Iraq concernant les réalisations du programme national iraquien. UN وترى اللجنة أن تحليل هذه المكونات مسألة حيوية للتحقق من إعلانات العراق المتعلقة بإنجازات برنامجه المحلي.
    Enfin, le Comité a examiné les réponses de l'Iraq concernant les réclamations qui font l'objet du présent rapport. UN وختاما، استعرض الفريق ردود العراق فيما يتعلق بالمطالبات الواردة في هذا التقرير.
    Déclaration publiée à l'issue de la neuvième réunion des ministres des affaires étrangères des pays voisins de l'Iraq, concernant la grave situation prévalant en Palestine UN بيان صادر عن الاجتماع التاسع لوزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق بشأن الوضع الخطير في فلسطين
    Le nouveau document est le sixième d'une série de déclarations de l'Iraq concernant les armes biologiques. UN والوثيقة الجديدة هي السادسة في سلسلة البيانات التي قدمها العراق بشأن برنامج الحرب البيولوجية.
    19 avril 1991 Lettre de l'AIEA à l'Iraq concernant sa déclaration. UN رسالــة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى العراق بشأن البيان.
    67. Communications de l'Iraq concernant les relations entre l'Iraq et l'Arabie saoudite237 UN رسالتان من العراق بشأن العلاقات بين العراق والمملكة العربية السعودية رسالة من منغوليا
    Elle a visité plus de 30 installations pour vérifier sur place les déclarations faites par l'Iraq concernant ses installations et pour identifier des interlocuteurs pour les futures activités de contrôle. UN وقام بزيارة ما يزيد على ٣٠ مرفقا للتحقق الموقعي من إعلانات العراق بشأن تلك المرافق وتحديد مراكز تنسيق أنشطة الرصد في المستقبل
    44. L'équipe cherchera également à expliquer les anomalies qui persistent dans les déclarations de l'Iraq concernant ses capacités à double fin. UN ٤٤ - وسيسعى الفريق أيضا الى توضيح ما تبقى من مواضع الشذوذ في إعلانات العراق بشأن قدراته المزدوجة الغرض.
    40. L'équipe cherche également à expliquer les anomalies qui persistent dans les déclarations de l'Iraq concernant ses capacités à double fin. UN ٤٠ - ويستقصي الفريق أيضا ما تبقى من مواضع الشذوذ في إعلانات العراق بشأن قدراته الحالية المزدوجة الغرض.
    C'est ainsi que la Commission attend d'un certain nombre de gouvernements qu'ils lui répondent pour pouvoir vérifier les déclarations de l'Iraq concernant ses achats effectués à l'étranger au titre des programmes d'armement interdits. UN إذ تنتظر اللجنة، على سبيل المثال، ردودا من عدد من الحكومات كيما تتمكن من التحقق من إعلانات العراق المتعلقة بمشترياته الخارجية من المواد اللازمة لبرامج أسلحته المحظورة.
    Les chiffres y figurant sont loin de concorder avec les déclarations de l'Iraq concernant l'utilisation de munitions chimiques dans les années 80. UN وتشير اﻷرقام الواردة في تلك الوثيقة إلى وجود اختلافات كبيرة عن إعلانات العراق المتعلقة باستهلاك ذخائر اﻷسلحة الكيميائية في الثمانينات.
    Les déclarations de l'Iraq concernant les armes chimiques qui demeuraient en sa possession en 1991 et ce qu'il en est advenu depuis lors n'acquerront davantage de crédibilité que lorsqu'il produira ce document et donnera des éclaircissements concernant les discordances constatées. UN وأن توفير العراق لتلك الوثيقة مشفوعة بتوضيحات للاختلافات يعد أمرا أساسيا لزيادة درجة الثقة في إعلانات العراق المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية المتبقية في العراق عام ١٩٩١ وفي كيفية التخلص منها.
    Il a été indiqué à la délégation iraquienne qu'à condition de pouvoir compter sur la coopération requise, ceci devrait pouvoir être réalisé dans les six mois à compter de la réception de renseignements détaillés de l'Iraq concernant toutes les installations visées dans les plans. UN وقد تم إبلاغ الوفد العراقي أن هذا يمكن أن يتسنى، إذا توفر التعاون اللازم، وذلك في غضون فترة ستة أشهر بعد تسلم إعلانات شاملة من العراق فيما يتعلق بجميع المرافق التي تنسحب عليها أحكام الخطط.
    41. À l'heure actuelle, les déclarations de l'Iraq concernant les ogives de missiles, y compris celles qui devaient servir de vecteurs d'armes de destruction massive, manquent de cohérence et n'offrent pas les éléments de vérification nécessaires. UN ٤١ - وفــي الوقــت الحالـــي، فإن بيانات العراق فيما يتعلق بالرؤوس الحربية للقذائف، بما في ذلك ما يستخدم منها في إيصال أسلحة الدمار الشامل، تفتقر إلى الاتساق واﻷدلة اللازمة للتحقق منها.
    Les déclarations actuelles de l'Iraq concernant le lien entre les programmes balistiques et les autres activités interdites dans le domaine des armes chimiques, biologiques et nucléaires ne satisfont pas aux exigences de la Commission. UN واﻹقرارات الحالية للعراق بشأن صلــة برامج القذائف باﻷنشطة اﻷخرى المحظورة في مجــالات اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، لا تفي بمتطلبات اللجنة.
    L'attitude de l'Iraq concernant le respect des obligations que lui imposent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité n'a pas changé. UN لقد ظل النهج الذي يتخذه العراق إزاء تنفيذ التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة دون تغيير.
    Elle partage les préoccupations de l'Iraq concernant le paragraphe 8 de la section A et convient que ce dernier devrait être plus précis. UN وأعربت عن اتفاق وفد بلادها مع الانشغالات التي أبداها العراق بخصوص الفقرة 8 من الفرع ألف وعن موافقته على إضفاء مزيد من الدقة على الفقرة.
    43. Les déclarations de l'Iraq concernant sa destruction unilatérale des armes interdites sont fausses sur certains points essentiels. UN ٤٣ - وكانت إعلانات العراق عن كيفية تدميره، انفراديا ﻷسلحته المحظورة مغلوطة من بعض الجوانب اﻷساسية.
    Ces données ont permis à l'Agence de vérifier les chiffres fournis par l'Iraq concernant l'UO2 qu'il déclare avoir utilisé, en se fondant sur les quantités restant en stock. UN وفي ذلك الوقت أمكن أيضا التأكد من كمية المادة التي شحنت للعراق. وهذه البيانات مكﱠنت الوكالة من التحقق من الكميات التي أعلن العراق أنه استعملها وموازنتها بالرصيد المتبقي كمخزون.
    278. Le Comité a interprété la clause des < < dettes et obligations antérieures > > figurant au paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité limitant la compétence de la Commission comme excluant les dettes de l'Iraq concernant les travaux effectués avant le 2 mai 1990. UN 278- ولقد حدد الفريق شرط " الناشئة قبل " في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) لحصر ولاية اللجنة على النحو الذي يستبعد ديون العراق إذا كان الأداء المتصل بالالتزام قد حصل قبل 2 آيار/مايو 1990.
    Les informations qui lui ont été communiquées par les sociétés pressenties ne concordent pas avec les déclarations actuelles de l'Iraq concernant ce programme. UN ولا تؤيد المعلومات المتاحة للجنة من الموردين المحتملين إعلانات العراق الحالية بشأن البرنامج.
    Dans l'exercice du mandat qui lui est assigné par les résolutions du Conseil de sécurité, la Commission spéciale s'engage à respecter les préoccupations légitimes de l'Iraq concernant sa sécurité, sa souveraineté et sa dignité nationales. UN وتتعهد اللجنة الخاصة، لدى أدائها لمهام ولايتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن، باحترام الاهتمامات المشروعة للعراق فيما يتعلق بأمنه الوطني وسيادته وكرامته.
    L'indicateur de succès relatif au pourcentage des objectifs du Pacte pour l'Iraq concernant les secours, le relèvement et la reconstruction n'a pas pu être mesuré. UN 19 - ولم يتسن قياس المؤشر المتعلق بالنسبة المئوية لتحقيق معايير وثيقة العهد الدولي مع العراق ذات الأولوية المتصلة بالإغاثة والإنعاش والتعمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus