"l'iraq dans le cadre" - Traduction Français en Arabe

    • العراق في إطار
        
    • العراق بموجب
        
    • العراق فيما يتعلق
        
    • العراق في ما يتعلق
        
    Fournitures humanitaires livrées à l'Iraq dans le cadre du programme < < pétrole contre nourriture > > UN الإمدادات الإنسانية الموردة إلى العراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء
    De nombreuses associations ont bravé l'embargo et ont apporté une assistance humanitaire à l'Iraq dans le cadre d'opérations de désobéissance civile internationale. UN وتحدت جماعات كثيرة الحظر وقدمت مساعدة إنسانية إلى العراق في إطار عمليات عصيان مدني دولي.
    Elle continue par ailleurs à assumer les responsabilités qui sont les siennes au regard de l'accord de garanties conclu par l'Iraq dans le cadre du Traité sur la non-prolifération. UN بيد أنها تواصل الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتصل باتفاق الضمانات الذي أبرمه العراق في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Cette décision n'empêchait pas d'autres membres de s'entretenir avec des représentants de l'Iraq dans le cadre de dispositions analogues. UN ولم يمنع هذا الاتفاق أعضاء آخرين من الاجتماع مع العراق بموجب أحكام مماثلة.
    51. Le Comité doit donc déterminer la date à laquelle les obligations de l'Iraq dans le cadre de l'accord de troc avec l'Aramco ont pris naissance. UN 51- ولذلك يجب على الفريق أن يحدد وقت نشوء التزامات العراق بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو.
    Le Conseil a débattu de la mise en oeuvre de sa décision 124, qui concerne l'octroi d'une assistance technique à l'Iraq dans le cadre des réclamations formulées au titre des atteintes à l'environnement. UN وناقش مجلس الإدارة أيضا تنفيذ مقرره 124 بشأن تقديم المساعدة التقنية إلى العراق فيما يتعلق بالمطالبات البيئية.
    iv) Conseiller et assister le Gouvernement de l'Iraq dans le cadre de la planification initiale d'un recensement exhaustif. UN ' 4` تقديم المشورة والمساعدة إلى حكومة العراق في ما يتعلق بالتخطيط الأولي لإجراء تعداد سكاني شامل في نهاية المطاف.
    Fournitures humanitaires livrées à l'Iraq dans le cadre du programme UN الإمدادات الإنسانية الموردة إلى العراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء
    L'Iraq a cessé d'exporter du pétrole à deux reprises, du 8 juin au 15 août 1997 pendant la phase II et du 5 décembre 1997 au 15 janvier 1998 pendant la phase III. Quant à l'exportation de fournitures humanitaires vers l'Iraq dans le cadre de l'opération, le Comité reste déterminé à exercer son mandat. UN وأوقـف العـراق تصديـر النفـط فـي مناسبتين، وذلك من ٨ حزيران/يونيه إلى ١٥ آب/ أغسطس ١٩٩٧ في المرحلة الثانية ومن ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ إلــى ١٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨ في المرحلة الثالثة. وفيما يتعلق بتصدير اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في إطار هذه العملية، لا تزال اللجنة ملتزمة بتنفيذ ولايتها.
    Je leur dis également qu'ils devraient consulter les peuples arabes; ils obtiendront alors une seule réponse : ils doivent lever immédiatement l'embargo contre l'Iraq dans le cadre de résolutions ayant légitimité internationale, non seulement dans un esprit de justice et d'équité, mais aussi pour leur propre sécurité et leurs propres intérêts politiques et économiques. UN كما أقول لهم اذهبوا إلى الشعوب العربية واسألوها لتجدوا جوابا واحدا هو: إرفعوا الحصار فورا عن العراق في إطار قرارات الشرعية الدولية. وذلك ليس تمشيا مع روح العدل والإنصاف فقط، بل خدمة لمصالحكم الاقتصادية والسياسية والأمنية.
    Par ailleurs, l'appui fourni à l'Iraq dans le cadre du sous-programme a été maintenu; deux missions d'étude et une conférence sur la décentralisation ont notamment été organisées dans le cadre du projet de modernisation du secteur public, qui ont abouti à la formulation de nombreuses recommandations pratiques visant à améliorer la fourniture des services et la gouvernance locale en Iraq. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل توفير الدعم المستمر الذي يُقدَّم إلى العراق في إطار البرنامج الفرعي، بما في ذلك إيفاد بعثتي دراسة وعقد مؤتمر عن تطبيق اللامركزية في سياق مشروع لتحديث القطاع العام أسفرت عن صدور عدد من التوصيات المتعلقة بالسياسات لتحسين تقديم الخدمات والحكم المحلي في العراق.
    Après contrôle, les volumes de pétrole exportés par l'Iraq dans le cadre du programme < < pétrole contre nourriture > > s'établissent comme suit : UN 10 - أما كميات النفط الخام الخاضعة للرقابة والمبلَّغ عنها التي صدَّرها العراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء فكانت كالتالي:
    À sa 213e séance, le 26 février 2001, le Comité est convenu d'envoyer une lettre à l'Organisation de l'aviation civile internationale pour lui signifier qu'il approuvait son intention d'établir des contacts avec l'Iraq dans le cadre du Programme universel d'audits de la supervision de la sécurité. UN 55 - وفي الجلسة 213، المعقودة يوم 26 شباط/فبراير 2001، وافقت اللجنة على إرسال رسالة تؤيد منظمة الطيران المدني الدولي في عزمها على إجراء اتصالات مع العراق في إطار برنامج رصد مراقبة الأمن الشامل.
    De nombreuses sociétés tunisiennes exportant leurs produits vers l'Iraq dans le cadre du programme pétrole contre nourriture et médicaments ont des difficultés à exécuter un grand nombre de contrats commerciaux conclus avec l'Iraq du fait des mesures de suspension décrétées par le Comité des sanctions. UN وتجد اليوم العديد من الشركات التونسية المصدرة إلى العراق في إطار برنامج " النفط مقابل الغذاء والدواء " صعوبات في تنفيذ عدد كبير من العقود التجارية المبرمة مع الطرف العراقي وذلك نتيجة إجراءات التعليق المعمول بها في لجنة العقوبات.
    Les inspections initiales ont également permis d'évaluer l'état d'avancement de chacun des programmes de production locale de missiles déclarés par l'Iraq dans le cadre du Plan CVC. UN وحققت عمليات التفتيش اﻷساسية أيضا تقييما للحالة العامة لكل من برامج القذائف المحلية التي أعلنها العراق بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    51. Le Comité doit donc déterminer la date à laquelle les obligations de l'Iraq dans le cadre de l'accord de troc avec l'Aramco ont pris naissance. UN 51- ولذلك يجب على الفريق أن يحدد وقت نشوء التزامات العراق بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو.
    Par conséquent, le Comité juge que les obligations incombant à l'Iraq dans le cadre de l'accord de troc avec l'Aramco constituent des " dettes et obligations " au sens de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وتبعاً لذلك، يخلص الفريق إلى أن التزامات العراق بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو هو " ديون والتزامات " بالمعنى المستخدم به هذان المصطلحان في قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    Par conséquent, le Comité juge que les obligations incombant à l'Iraq dans le cadre de l'accord de troc avec l'Arabian Oil constituent des " dettes et obligations " au sens de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وتبعاً لذلك، يخلص الفريق إلى أن التزامات العراق بموجب اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية هو " ديون والتزامات " بالمعنى المستخدم به هذان المصطلحان في قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    iv) Conseiller et assister le Gouvernement de l'Iraq dans le cadre de la planification initiale d'un recensement exhaustif; UN ' 4` وتقديم المشورة والمساعدة إلى حكومة العراق فيما يتعلق بالتخطيط الأولي لإجراء تعداد سكاني شامل في نهاية المطاف؛
    iv) Conseiller et assister le Gouvernement de l'Iraq dans le cadre de la planification initiale d'un recensement exhaustif; UN ' 4` وتقديم المشورة والمساعدة إلى حكومة العراق فيما يتعلق بالتخطيط الأولي لإجراء تعداد سكاني شامل في نهاية المطاف؛
    iv) Conseiller et assister le Gouvernement de l'Iraq dans le cadre de la planification initiale d'un recensement exhaustif. UN ' 4` تقديم المشورة والمساعدة إلى حكومة العراق فيما يتعلق بالتخطيط الأولي لإجراء تعداد سكاني شامل في نهاية المطاف.
    iv) Conseiller et assister le Gouvernement de l'Iraq dans le cadre de la planification initiale d'un recensement exhaustif. UN ' 4` تقديم المشورة والمساعدة إلى حكومة العراق في ما يتعلق بالتخطيط الأولي لإجراء تعداد سكاني شامل في نهاية المطاف.
    iv) Conseiller et assister le Gouvernement de l'Iraq dans le cadre de la planification initiale d'un recensement exhaustif. UN ' 4` تقديم المشورة والمساعدة إلى حكومة العراق في ما يتعلق بالتخطيط الأولي لإجراء تعداد سكاني شامل في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus