En 2011, l'Irlande a continué de participer au financement du Haut-Commissariat, maintenant sa contribution au même niveau qu'en 2009 et en 2010. | UN | وفي عام 2011، واصلت أيرلندا توفير التمويل للمفوضية، محافظةً على مستوى الدعم على ما كان عليه في عامي 2009 و 2010. |
l'Irlande a toujours été fermement attachée à l'Organisation des Nations Unies, dont elle est Membre depuis 1955. | UN | وما فتئت أيرلندا تلتزم دائما التزاما قويا باﻷمم المتحدة، التي نتمتع بعضويتها منذ عام ١٩٥٥. |
Toutefois, un certain nombre de journalistes sont encore en prison, ce qui est gravement préoccupant, et l'Irlande a demandé, entre autres, quelles mesures sont prises pour libérer ces journalistes. | UN | غير أن عددا من الصحفيين لا يزالون في السجون، وهذا يشكل شاغلا خطيرا، فسألت آيرلندا عن جملة أمور من بينها الخطوات المتخذة لضمان إطلاق سراح هؤلاء الصحفيين. |
70. l'Irlande a salué l'abolition de la peine de mort. | UN | 70- وأعربت آيرلندا عن تقديرها لإلغاء عقوبة الإعدام. |
" Les Pays-Bas ont doublé leur contribution pour 1993 et l'Irlande a plus que doublé sa contribution pour 1994. " | UN | وارتفعت تبرعات هولندا لعـام ١٩٩٣ إلــى الضعف كمـا ارتفعت تبرعات ايرلندا لعــام ١٩٩٤ إلــى ما يزيد على الضعف. |
4.8 Enfin, l'auteur affirme que l'Irlande a également enfreint ses obligations au titre du paragraphe 3 de l'article 4. | UN | 4-8 وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ أن آيرلندا قد انتهكت أيضاً التزامها بموجب الفقرة 3 من المادة 4. |
100. l'Irlande a relevé que seuls 11 des 28 États étaient dotés d'un commissaire d'État pour la protection des droits de l'enfant. | UN | 100- وقالت آيرلندا إن 11 ولاية فقط من مجموع 28 ولاية لديها مفوض حكومي لحماية حقوق الطفل. |
Ces dernières années, l'Irlande a milité activement en faveur du programme de réforme de l'ONU et continuera d'agir dans ce sens. | UN | وقد دافعت أيرلندا بنشاط عن جدول أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، وسنواصل القيام بذلك. |
l'Irlande a été le premier pays à signer et ratifier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وكانت أيرلندا أول بلد يوقّع ويصادق على معاهدة عدم الانتشار النووي. |
l'Irlande a également joué un rôle actif en ce qui concerne d'autres questions qui ont eu des répercussions importantes sur le règlement des conflits et la consolidation de la paix. | UN | وكانت أيرلندا نشيطة أيضاً في ما يتعلق بسلسلة أخرى من المسائل ذات الأثر البارز على حلّ الصراعات وبناء السلام. |
En outre, depuis 2007 l'Irlande a effectué un prépositionnement des articles non alimentaires d'urgence grâce à un partenariat avec le Programme alimentaire mondial. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومنذ عام 2007 قامت أيرلندا بالتخزين المسبق للمواد غير الغذائية لحالات الطوارئ من خلال شراكة مع برنامج الأغذية العالمي. |
l'Irlande a fourni d'autres ressources à un certain nombre de partenaires clefs intervenant dans cette situation d'urgence. | UN | وقدمت أيرلندا موارد إضافية لعدد من الشركاء المستجيبين الرئيسيين في هذه الحالة الطارئة. |
l'Irlande a désormais déposé les instruments de ratification, et elle est aujourd'hui un État partie à la Convention et au Protocole. | UN | وأودعت أيرلندا اليوم صكوك التصديق عليهما وهي الآن دولة طرف في الاتفاقية وفي بروتوكول الاتجار. |
41. l'Irlande a salué les résultats obtenus dans la lutte contre les problèmes d'inégalité. | UN | 41- وأعربت آيرلندا عن تقديرها للإنجازات التي أُحرزت في التصدي لإرث انعدام المساواة. |
l'Irlande a déploré qu'un nombre croissant d'États des États-Unis aient levé leur moratoire sur la peine de mort et elle a exhorté les États-Unis à instituer un moratoire national. | UN | وأعربت آيرلندا عن أسفها لأن عددا متزايدا من الولايات في الولايات المتحدة رفع إجراءات الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وحثت الولايات المتحدة على إحداث وقف اختياري لعقوبة الإعدام على صعيد البلد. |
l'Irlande a déploré la forte fréquence des cas de violence à l'égard des femmes et le nombre important de cas de mutilation génitale féminine, et s'est félicitée des mesures prises pour combattre la violence sexiste. | UN | وأعربت آيرلندا عن أسفها إزاء زيادة حالات العنف ضد المرأة وانتشار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ورحبت بالخطوات المتخذة للتصدي لمسألة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Lors de son adhésion à la Convention l'Irlande a formulé la réserve suivante à propos du paragraphe 3: | UN | وقد سجل التحفظ التالي على الفقرة ٣ من هذه المادة عند انضمام ايرلندا الى الاتفاقية : |
Je suis heureux d'annoncer que l'Irlande a décidé d'établir des relations diplomatiques avec la nouvelle Afrique du Sud. | UN | ويسرني أن أعلن إننا في ايرلندا قررنا أن نقيم علاقات دبلوماسية مع جنوب افريقيا الجديدة هذه. |
La délégation de l'Irlande a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour. | UN | بعد التصويت، أبلغ وفد ايرلندا اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا. |
4.8 Enfin, l'auteur affirme que l'Irlande a également enfreint ses obligations au titre du paragraphe 3 de l'article 4. | UN | 4-8 وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ أن آيرلندا قد انتهكت أيضاً التزامها بموجب الفقرة 3 من المادة 4. |
95. L'observateur de l'Irlande a dit que l'idée qui présidait à l'Accord était de ménager une réconciliation entre les deux communautés tout en maintenant des possibilités de modification de la Constitution. | UN | 95- وقال المراقب عن آيرلندا إن الفكرة الكامنة وراء الاتفاق تتمثل في تحقيق الوفاق بين المجتمعين المحليين، وفي نفس الوقت إبقاء الفرص متاحة أمام إحداث تغيير دستوري. |
l'Irlande a beaucoup fait en matière d'égalité de droits pour les femmes, même s'il reste encore beaucoup à faire. | UN | وأضاف أن إيرلندا أحرزت كثيرا من التقدم في إقرار حقوق متساوية للمرأة، ولو أنه لايزال ينبغي عمل الكثير. |
C'est dans cet esprit que l'Irlande a proposé d'adopter un code de conduite concernant les transferts d'armes classiques. | UN | وهذه هي الفكرة اﻷساسية التي يرتكز عليها الاقتراح الايرلندي المتعلق بمدونة لقواعد السلوك في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية. |
48. Le rapport initial de l'Irlande a été présenté au secrétariat le 19 décembre 2006. | UN | 48- قُدِّم التقرير الأوّلي لآيرلندا إلى الأمانة في 19 كانون الأول/ديسمبر 2006. |