4. l'ISP recevrait son mandat de la CdP. | UN | تتلقى واجهة العلوم والسياسات تكليفاتها من مُؤتمر الأطراف. |
(a) Le statut de l'ISP devrait tenir compte du format des conférences scientifiques la CNULCD ; | UN | ينبغي أن يأخُذ وضع واجهة العلوم والسياسات في اعتباره شكل المُؤتمرات العلمية لاتفاقية مُكافحة التصحُر؛ |
En décembre 2007, 86 États avaient adopté la Déclaration sur les principes d'interception pour l'ISP. | UN | وحتى كانون الأول/ديسمبر 2007، أيّدت 86 دولة بيان المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار بشأن مبادئ الحظر. |
Nous encourageons les États qui n'ont pas encore adhéré l'ISP à réfléchir à nouveau sur cette façon de concourir concrètement à notre sécurité collective. | UN | ونحن نشجع الدول التي لم تعرب عن تأييدها لهذه المبادرة على النظر مرة أخرى في الطرق العملية التي يمكن بها لهذه المبادرة أن تسهم في توفير الأمن لنا جميعا. |
- CD/NTB/WP.326, daté du 1er avril 1996, soumis par la délégation d'Israël, intitulé " L'emploi de techniques pour l'ISP " . | UN | - CD/NTB/WP.326، المؤرخة ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، المقدمة من وفد اسرائيل، المعنونة " استخدام تكنولوجيات التفتيش الموقعي " . |
Selon nous, l'ISP ne contredit pas, mais plutôt complète, les mécanismes existants dans le domaine de la nonprolifération. | UN | ونرى أن مبادرة الأمن من الانتشار تكمل الآليات القائمة في مجال عدم الانتشار ولا تتنافى معها. |
(d) Les dates et la fréquence des réunions des groupes de travail seraient déterminées en fonction des demandes adressées à l'ISP et des fonds disponibles ; | UN | يتم تحديد توقيتات وعدد مرات اجتماع الفريق العامل وفقًا لما تطلبه واجهة العلوم والسياسات وعن طريق التمويل المتاح؛ |
(a) l'ISP serait créée par une décision de la CdP, en tenant compte de la portée et des fonctions actuelles des conférences scientifiques de la CNULCD existantes ; | UN | يكون إنشاء واجهة العلوم والسياسات بمُوجب قرار من مُؤتمر الأطراف، مع مُراعاة النطاق الحالي والوظائف الحالية للمُؤتمرات العلمية القائمة للاتفاقية؛ |
(a) La CdP devrait décider de la fréquence et de la durée des réunions de l'ISP. Le Bureau du CST, en collaboration avec le GSI et avec le soutien du secrétariat de la CNULCD, serait responsable de l'organisation de ces réunions ; | UN | يجب أن يُقرر مُؤتمر الأطراف بشأن مرات اجتماع واجهة العلوم والسياسات ومدة كل اجتماع، ويتحمل مكتب لجنة العلوم والتكنولوجيا، بالاشتراك مع المجموعة المُستقلة غير الحكومية من العلماء، وبدعم من أمانة اتفاقية مُكافحة التصحُر، مسؤولية تنظيم تلك الاجتماعات؛ |
(e) l'ISP et le GSI devraient envisager un soutien scientifique et technique, tel que requis par les PSTR, pour la mise en œuvre du programme de travail, ainsi que la possibilité d'exploiter les synergies avec d'autres organismes consultatifs scientifiques ; | UN | ينبغي على واجهة العلوم والسياسات والمجموعة المُستقلة غير الحكومية من العلماء النظر في أي دعم علمي وتقني تتطلبه مراكز العلوم والتكنولوجيا الإقليمية لتنفيذ برنامج العمل، وكذلك النظر في إمكانية استغلال أوجه التآزُر مع الهيئات الاستشارية العلمية الأخرى؛ |
Bien que totalement autogéré, il aurait des liens avec la CNULCD par le biais de l'ISP et du CST. L'AGSA a envisagé différentes dispositions impliquant des statuts intergouvernementaux et non gouvernementaux. | UN | وعلى الرغم من الحكم الذاتي التام، فإنه سيكون لها روابط باتفاقية مُكافحة التصحر من خلال واجهة العلوم والسياسات ولجنة العلوم والتكنولوجيا، وقد درس الفريق العامل المُخصّص مُختلف ترتيبات الوضع الحكومي الدولي والمُنظمات غير الحكومية. |
(c) Les PSTR pourraient profiter des connaissances accumulées par les réseaux scientifiques existants de chaque région afin de rassembler les connaissances scientifiques régionales. Cela profiterait à l'ISP et au GSI, ainsi qu'aux décideurs régionaux. | UN | يُمكن أن تعتمد مراكز العلوم والتكنولوجيا الإقليمية على المعرفة المُتراكمة لدى الشبكات العلمية القائمة في كل منطقة لتجميع المعارف العلمية الإقليمية والذي من شأنه أن يُفيد واجهة العلوم والسياسات والمجموعة المُستقلة غير الحكومية من العلماء، وواضعي السياسات في المنطقة. |
De fait, ma délégation a présenté, en différentes instances, des documents de travail expliquant en détail notre position sur l'ISP. | UN | بل إن وفدي قدم في مناسبات متنوعة وفي محافل مختلفة وثائق عمل تشرح بالتفصيل موقفنا من المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Les Pays-Bas participent pleinement et activement à l'ISP ainsi qu'à l'Initiative concernant la sécurité des conteneurs (ISC). | UN | تشارك هولندا مشاركة كاملة ونشطة في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وفي مبادرة أمن الحاويات. |
Les États-Unis complotent d'entraîner d'autres pays dans l'ISP contre des pays précis. | UN | إن الولايات المتحدة تخطط لجر بلدان أخرى للانضمام إلى " المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار " ضد بلدان بعينها. |
Singapour s'est associée au groupe central de l'ISP en mars 2004, car la prolifération des armes de destruction massive représente une menace particulièrement grave pour un petit pays. | UN | وقد انضمت سنغافورة إلى الفريق الأساسي التابع لهذه المبادرة في آذار/مارس 2004، إذ أن انتشار أسلحة الدمار الشامل هو تهديد كبير بالغ الخطورة لبلد صغير من قبيل سنغافورة. |
Singapour fait partie du Groupe d'experts opérationnel de l'ISP depuis décembre 2003 et a pris une part active aux séances plénières de l'ISP et aux réunions du Groupe d'experts, ainsi qu'à plusieurs exercices dans le cadre de l'ISP. | UN | وقد انضمت سنغافورة إلى فريق الخبراء التنفيذيين التابع لهذه المبادرة في كانون الأول/ديسمبر 2003. ومنذ ذلك الحين، شاركت سنغافورة بفعالية في الجلسات العامة للمبادرة وفي اجتماعات فريق الخبراء التنفيذيين، وكذا في مختلف مناورات المبادرة. |
Elle fait aussi ressortir l'appui réellement mondial apporté à l'ISP et aux principes d'interdiction énoncés dans le cadre de l'Initiative. | UN | وهو يبرز أيضاً الدعم العالمي ل`مبادرة الأمن من الانتشار` و`بيان مبادئ الحظر` المتعلق بها. |
(c) Des PSTR, conçus en fonction des différents contextes régionaux, qui puissent rassembler, analyser, synthétiser et communiquer des connaissances régionales sur les questions relatives à la DDTS et participer à l'ISP. | UN | مراكز العلوم والتكنولوجيا الإقليمية، والتي يتم تصميمها بشكل يتناسب مع الظروف الإقليمية الفردية، وتسعى لجمع وتحليل وتجميع وإبلاغ المعارف الإقليمية بشأن مشاكل التصحُر وتدهور الأراضي والجفاف والمُشاركة في واجهة العلوم والسياسات؛ |
91. Durant l'année scolaire 2008/09, 596 étudiants ont étudié différentes disciplines à l'ISP. | UN | 91- وخلال الموسم الدراسي 2008-2009، درس 596 طالباً في المعهد العالي المتعدد التخصصات في عدة مجالات. |
Elle a par ailleurs accueilli un exercice d'interception naval de l'ISP en août 2005 et une réunion du Groupe d'experts en juillet 2006. | UN | كما استضافت سنغافورة مناورة لمنع الانتشار البحري في آب/أغسطس 2005، واجتماعا لفريق الخبراء التنفيذيين في تموز/يوليه 2006. |
Ils ont également salué les activités entreprises dans le contexte de l'Initiative de sécurité concernant la prolifération (ISP) et invité tous les États qui ne l'ont pas encore fait à souscrire aux < < Principes d'interdiction dans le cadre de l'ISP > > . | UN | كما رحبا كذلك بالأنشطة المضطلع بها في سياق المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وناشدا جميع الدول التي لم تؤيد بعد مبادئ الحظر في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار لأن تفعل ذلك. |
Certains se sont dits préoccupés par le fait que si le processus de prise de décisions par le Conseil exécutif était trop strict, l'arrivée de l'équipe d'inspection dans la zone à inspecter pourrait en être retardée, ce qui affaiblirait l'efficacité de l'ISP. | UN | وأعرب البعض عن قلقهم من أنه، إذا كانت عملية اتخاذ القرارات في المجلس شديدة أكثر مما يلزم، فقد يؤدي ذلك إلى تأخير وصول فريق التفتيش إلى منطقة التفتيش، مما يضعف فعالية عملية التفتيش الموقعي. |
l'ISP fait suite à des efforts consentis par la communauté internationale pour empêcher la prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matières connexes et elle complète les traités et régimes existants. | UN | وتنبني هذه المبادرة على الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونُظُم إطلاقها أو ما يتصل بها من مواد، وهي تكمِّل المعاهدات والنُظُم القائمة. |