"l'objectif convenu au niveau" - Traduction Français en Arabe

    • الهدف المتفق عليه
        
    L'aide a donc encore reculé au regard de l'objectif convenu au niveau international d'atteindre 0,15 à 0,20 % du revenu national brut des donateurs. UN وهي أدنى من الهدف المتفق عليه دوليا وهو من 0.15 إلى 0.20 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للدول المانحة.
    L'aide publique au développement est toujours inférieure à l'objectif convenu au niveau international de 0,7 % du produit intérieur brut. UN ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية أقل من الهدف المتفق عليه دوليا وهو نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    La présente Plate-forme réaffirme l'objectif de 0,7 % du produit national brut fixé comme étant l'objectif convenu au niveau international que les pays industrialisés doivent affecter à l'APD. UN ويؤكد هذا البرنامج من جديد تحديد البلدان الصناعية لنسبة ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي بوصفه الهدف المتفق عليه دوليا للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Il faut absolument inverser cette tendance décroissante de l'aide publique au développement et veiller au respect de l'objectif convenu au niveau international afin de promouvoir la capacité des pays en développement et de faciliter leur intégration dans l'économie mondiale. UN ومن اللازم قلب الاتجاه السلبي الحالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية وتحقيق الهدف المتفق عليه دوليا، وذلك من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية وتيسير اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour porter le montant de son APD à 0,7 % de son PIB d'ici à 2015, conformément à l'objectif convenu au niveau international. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل زيادة الرقم المستهدف لمساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2015 وهو الهدف المتفق عليه دوليا.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour porter le montant de son APD à 0,7 % de son PIB d'ici à 2015, conformément à l'objectif convenu au niveau international. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل زيادة الرقم المستهدف لمساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2015 وهو الهدف المتفق عليه دوليا.
    Cuba a indiqué que l'aide publique au développement versée par la Finlande au cours des deux dernières années avait représenté 0,4 % de son PIB. À son avis, ce pourcentage était insuffisant et nettement en deçà de l'objectif convenu au niveau international de 0,7 %. UN وذكرت كوبا أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من فنلندا خلال العامين الفائتين بلغت ما نسبته 0.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.وتعتقد كوبا أن هذه النسبة غير كافية وتقل كثيراً عن الهدف المتفق عليه دولياً البالغ 0.7 في المائة.
    Cuba a indiqué que l'aide publique au développement versée par la Finlande au cours des deux dernières années avait représenté 0,4 % de son PIB. À son avis, ce pourcentage était insuffisant et nettement en deçà de l'objectif convenu au niveau international de 0,7 %. UN وذكرت كوبا أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من فنلندا خلال العامين الفائتين بلغت ما نسبته 0.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.وتعتقد كوبا أن هذه النسبة غير كافية وتقل كثيراً عن الهدف المتفق عليه دولياً البالغ 0.7 في المائة.
    Le Comité engage en outre l'État partie à accélérer la mise en œuvre de sa feuille de route pour la réalisation de l'objectif, convenu au niveau international, de consacrer 0,7 % du RNB à l'aide publique au développement. UN وإلى جانب ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع وتيرة تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها لبلوغ الهدف المتفق عليه دولياً فيما يتعلق بالإنفاق على المساعدة الإنمائية الرسمية، وهو نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    16. Nous nous inquiétons de la baisse des niveaux d'aide publique au développement (APD) à moins d'un tiers de l'objectif, convenu au niveau international, de 0,7 % du produit national brut (PNB) des pays donateurs. UN 16- وإننا نشعر بالقلق إزاء هبوط مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل من ثلث الهدف المتفق عليه دولياً البالغ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة.
    23. Conscient des contraintes financières qui pèsent sur nombre de pays, le Comité encourage l'État partie à s'efforcer d'enrayer la diminution de l'aide publique au développement et à retrouver le chemin de la croissance pour atteindre l'objectif convenu au niveau international de 0,7 % du PNB d'ici à 2015. UN 23- إن اللجنة إذ تضع في اعتبارها المصاعب المالية التي تعاني منها بلدان عديدة، تشجع الدولة الطرف على أن تسعى جاهدة إلى معالجة انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية والعودة إلى مسار نموها من أجل بلوغ الهدف المتفق عليه دولياً بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بحلول عام 2015.
    La communauté internationale a énergiquement appuyé le NEPAD, en tant que contribution majeure aux efforts ayant pour objet de placer l'Afrique sur la voie d'une croissance durable en vue d'atteindre l'objectif convenu au niveau international d'une réduction de moitié de la pauvreté d'ici à 2015. UN والشراكة الجديدة في حد ذاتها قد أفرزت دعماً قوياً من جانب المجتمع الدولي كإسهام هام لوضع أفريقيا على مسار التنمية المستدامة من أجل تحقيق الهدف المتفق عليه دولياً والمتمثل في الحد من الفقر بمعدل النصف بحلول عام 2015.
    La communauté internationale a énergiquement appuyé le NEPAD, en tant que contribution majeure aux efforts ayant pour objet de placer l'Afrique sur la voie d'une croissance durable en vue d'atteindre l'objectif convenu au niveau international d'une réduction de moitié de la pauvreté d'ici à 2015. UN والشراكة الجديدة في حد ذاتها قد أفرزت دعماً قوياً من جانب المجتمع الدولي كإسهام هام لوضع أفريقيا على مسار التنمية المستدامة من أجل تحقيق الهدف المتفق عليه دولياً والمتمثل في الحد من الفقر بمعدل النصف بحلول عام 2015.
    La mobilisation des ressources financières et humaines, aux niveaux national et international, demeurant indispensable au succès des activités de suivi du Programme d'action de Beijing et de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, il faut atteindre l'objectif, convenu au niveau international, qui consiste à allouer 0,7 % du produit national brut à l'aide publique au développement. UN ولا تزال تعبئة الموارد المالية والبشرية، على كل من الصعيدين الوطني والدولي، أمرا ضروريا لنجاح متابعة منهاج عمل بيجين والدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، ولذلك يجب تحقيق الهدف المتفق عليه دوليا المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    La communauté internationale a énergiquement appuyé le NEPAD, en tant que contribution majeure aux efforts ayant pour objet de placer l'Afrique sur la voie d'une croissance durable en vue d'atteindre l'objectif convenu au niveau international d'une réduction de moitié de la pauvreté d'ici à 2015. UN والشراكة الجديدة في حد ذاتها قد أفرزت دعماً قوياً من جانب المجتمع الدولي كإسهام هام لوضع أفريقيا على مسار التنمية المستدامة من أجل تحقيق الهدف المتفق عليه دولياً والمتمثل في الحد من الفقر بمعدل النصف بحلول عام 2015.
    l'objectif convenu au niveau international de lutter contre les changements climatiques dangereux confronte la communauté internationale à l'un de ses principaux enjeux, car ces changements menacent la réalisation de nombreux objectifs de développement. UN 16 - أما الهدف المتفق عليه دولياً المتمثل في تجنُّب حدوث تغيُّر خطير في المناخ فهو يطرح أمام المجتمع العالمي واحداً من أخطر التحديات التي يواجهها وذلك لأن تغيُّر المناخ يهدد بلوغ أهداف إنمائية كثيرة.
    2. Pour placer l'Afrique sur la voie d'une croissance durable permettant d'atteindre l'objectif convenu au niveau international d'une réduction de moitié de la pauvreté d'ici 2015, une plus grande cohérence des politiques relatives au développement de l'Afrique est nécessaire aux niveaux national, régional et international. UN 2- ومن أجل وضع أفريقيا على مسار النمو المستدام نحو تحقيق الهدف المتفق عليه دولياً لتخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، يلزم توفير قدر أكبر من التماسك فيما بين السياسات المتعلقة بالتنمية الأفريقية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    2. Pour placer l'Afrique sur la voie d'une croissance durable permettant d'atteindre l'objectif convenu au niveau international d'une réduction de moitié de la pauvreté d'ici 2015, une plus grande cohérence des politiques relatives au développement de l'Afrique est nécessaire aux niveaux national, régional et international. UN 2 - ومن أجل وضع أفريقيا على مسار النمو المستدام نحو تحقيق الهدف المتفق عليه دولياً لتخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، يلزم توفير قدر أكبر من التماسك فيما بين السياسات المتعلقة بالتنمية الأفريقية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    2. Pour placer l'Afrique sur la voie d'une croissance durable permettant d'atteindre l'objectif convenu au niveau international d'une réduction de moitié de la pauvreté d'ici 2015, une plus grande cohérence des politiques relatives au développement de l'Afrique est nécessaire aux niveaux national, régional et international. UN 2 - ومن أجل وضع أفريقيا على مسار النمو المستدام نحو تحقيق الهدف المتفق عليه دولياً لتخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، يلزم توفير قدر أكبر من التماسك فيما بين السياسات المتعلقة بالتنمية الأفريقية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    86.135 Protéger l'aide publique au développement australienne des coupes budgétaires liées à la crise internationale et faire tout ce qui est possible pour qu'elle atteigne l'objectif convenu au niveau international, à savoir 0,7 % du produit intérieur brut (PIB) (Algérie); UN 86-135- حماية المساعدة الإنمائية الرسمية من تخفيضات الميزانية في سياق الأزمة الدولية وبذل كل جهد ممكن لجعلها تعادل الهدف المتفق عليه دولياً البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي (الجزائر)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus