"l'objectif doit être" - Traduction Français en Arabe

    • ويجب أن يكون الهدف
        
    • وينبغي أن يكون الهدف هو
        
    • وينبغي أن يتمثل الهدف
        
    • ويتمثل التحدي في محاولة
        
    • يجب أن يكون الهدف
        
    • يجب أن يهدف
        
    • الهدف ينبغي أن يتمثل
        
    • ويجب أن يتمثل الهدف
        
    l'objectif doit être de faire en sorte que les familles puissent assumer pleinement leur rôle et leur fonction dans la société. UN ويجب أن يكون الهدف تمكين اﻷسر من الاضطلاع بأدوارها وتأدية وظائفها في المجتمع.
    l'objectif doit être d'atteindre un développement social conforme aux idéaux du développement durable. UN ويجب أن يكون الهدف تحقيق التنمية الاجتماعية وفقا لمثل التنمية المستدامة.
    l'objectif doit être d'obtenir la croissance économique en même temps que l'égalité. UN ويجب أن يكون الهدف هو تحقيق النمو على نحو منصف.
    l'objectif doit être la production économiquement viable avec une répartition équitable entre tous les Etats participants. UN وينبغي أن يكون الهدف هو الانتاج القابل للادامة مع التوزيع العادل بالنسبة لكافة الدول المشتركة.
    l'objectif doit être d'éliminer complètement les armes nucléaires d'ici à 2025. UN وينبغي أن يكون الهدف هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بحلول عام 2025.
    l'objectif doit être dans ce cas de faire en sorte que les marchés n'accentuent pas l'exclusion. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في ضمان ألاّ تزيد الأسواق من حدة الاستبعاد.
    l'objectif doit être de réformer le système d'enseignement afin de le rendre moins coûteux, plus accessible et mieux adapté aux besoins du pays. UN ويتمثل التحدي في محاولة إصلاح نظام التعليم لجعله أقل كلفة، وجعل الحصول عليه أيسر منالا، وجعله أكثر ملاءمة لاحتياجات البلد.
    l'objectif doit être de mettre en place un système de capacités internationales qui soit complémentaire, flexible et agile. UN ويجب أن يكون الهدف هو وضع شبكة من القدرات الدولية تتسم بالتكامل والمرونة وسرعة التحرك.
    l'objectif doit être de mettre fin à l'escalade de violence des derniers mois, dont les populations civiles palestiniennes et israéliennes ont été les principales victimes. UN ويجب أن يكون الهدف إنهاء التصعيد في أعمال العنف التي اتسمت بها الشهور الأخيرة، ذلك العنف الذي كان المدنيون الفلسطينيون والإسرائيليون ضحيته الرئيسية.
    l'objectif doit être l'investissement dans les droits de l'enfant, en plus de l'investissement en faveur des enfants. UN ويجب أن يكون الهدف هو الاستثمار في حقوق الطفل بالإضافة إلى الاستثمار في الطفل.
    l'objectif doit être clair : l'espace doit rester ouvert à tous les États qui doivent l'utiliser exclusivement à des fins pacifiques. UN ويجب أن يكون الهدف واضحاً، ألا وهو وجوب بقاء الفضاء مفتوحاً أمام الدول جميعها لتستخدمه في الأغراض السلمية وحدها.
    l'objectif doit être d'aider les pauvres à sortir de la pauvreté tout en jetant les bases du développement d'une économie moderne et industrialisée. UN ويجب أن يكون الهدف المتوخى هو مساعدة الفقراء على التخلص من الفقر، مع وضع الأسس لتكوين اقتصاد حديث وصناعي.
    l'objectif doit être de créer dans l'offre de main-d'oeuvre une aptitude à réagir à la demande du marché. UN وينبغي أن يكون الهدف هو خلق استجابة للسوق في توريد العمالة.
    l'objectif doit être de repérer les causes profondes des violations des droits de l'homme et de les éliminer. UN وينبغي أن يكون الهدف هو التعرف على اﻷسباب الجذرية لانتهاكات حقوق اﻹنسان والقضاء عليها.
    l'objectif doit être de bâtir un système des Nations Unies qui soit plus utile pour tous ses membres, notamment les pays qui aspirent au développement économique et dont les besoins sont précis et très concrets. UN وينبغي أن يكون الهدف هو بناء منظومة اﻷمم المتحدة تكون أكثر انتاجية لجميع أعضائها، ولا سيما تلك الدول التي تطمح إلى توسيع اقتصاداتها والتي لها احتياجات محددة وملموسة للغاية.
    l'objectif doit être d'identifier toutes les formes de preuves et éventuellement de fournir des indications sur la méthodologie. UN وينبغي أن يكون الهدف هو تحديد جميع أشكال الإثبات، وربما تقديم توجيه بشأن المنهجية أيضاً.
    l'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un reclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في زيادة الكفاءة، والمساءلة، وتحسين الإدارة؛ كما ينبغي ألا يسفر هذا عن زيادة في عدد الوظائف أو مستوى رتب الوظائف المقترحة، إن في مكتب الممثل الخاص أم في وحدات أخرى.
    l'objectif doit être d'adopter des lois et des règlements afin de renforcer la protection des droits des personnes âgées, et d'éliminer toutes les formes de discrimination, de maltraitance et de violence à l'encontre de cette catégorie de la population, y compris la question du vieillissement dans le travail, les soins de santé et autres sujets. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في سن قوانين وأنظمة تستهدف توطيد حماية حقوق كبار السن، والقضاء على جميع أشكال التمييز والإيذاء والعنف ضدهم، بما في ذلك التحيز ضد كبار السن في فرص العمل والرعاية الصحية وغير ذلك من المجالات.
    l'objectif doit être de réformer le système d'enseignement afin de le rendre moins coûteux, plus accessible et mieux adapté aux besoins du pays. UN ويتمثل التحدي في محاولة إصلاح نظام التعليم لجعله أقل تكلفة، وجعل الحصول عليه أيسر منالا، وجعله أكثر ملاءمة لاحتياجات البلد.
    Les politiques en faveur des femmes ne peuvent se limiter à offrir aux femmes une indemnisation pour les nombreux désavantages dont elles souffrent dans la société; l'objectif doit être d'éliminer ces désavantages. UN ولا يمكن جعل السياسات المتعلقة بالمرأة قاصرة على منح المرأة تعويضا عن اﻷضرار المتعددة الوجوه التي تعاني منها في المجتمع، بل يجب أن يكون الهدف هو منع هذه اﻷضرار.
    La logique qui doit gouverner le processus de paix au Moyen-Orient ne doit pas partir du postulat que celui d'en face est un ennemi ou un adversaire éternel. Au contraire, l'objectif doit être de transformer une ancienne animosité en relations normales de bon voisinage entre les peuples et les États de la région. UN إن المنطق الذي يحرك عملية السلام في الشرق الأوسط لا يجب أبدا أن يستمر منطلقا من فرضية التعامل مع عدو أو خصم دائم، بل يجب أن يهدف إلى تحويل الخصومة الماضية إلى حسن جوار، وإلى علاقات طبيعية بين شعوب ودول المنطقة.
    Une autre exprime sa surprise de voir que le HCR présente de nouvelles propositions dès l'adoption de la conclusion No 100 (LV) et estime que l'objectif doit être maintenant de poursuivre plusieurs formes pratiques de coopération pour aider les pays hôtes. UN وأعرب وفد أخر عن دهشته لأن المفوضية تقدم مقترحات جديدة بعد وقت وجيز من اعتماد الاستنتاج 100، ورأى أن الهدف ينبغي أن يتمثل الآن في إيجاد أشكال عملية من التعاون لمساعدة الدول المضيفة.
    l'objectif doit être d'assurer en temps voulu un financement de base suffisant et prévisible sur plusieurs années. UN ويجب أن يتمثل الهدف في كفالة التمويل الأساسي المتعدد السنوات بالقدر الكافي والمستقر والجيد التوقيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus