Cette génération est techniquement mieux équipée que tout autre génération précédente pour progresser et réaliser l'objectif du développement durable. | UN | هذا الجيل مجهز تجهيزا أفضل من أي جيل سابق من الناحية التكنولوجية لدفع وتحقيق هدف التنمية المستدامة. |
À la Conférence de Rio, les membres de la communauté internationale ont décidé, au niveau politique le plus élevé, d'agir de concert en vue d'atteindre l'objectif du développement durable. | UN | وفي مؤتمر ريو، اتفق المجتمع الدولي على أرفع مستوى سياسي على العمل سويا في توافق من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة. |
Pendant ce temps, l'objectif du développement continue de nous échapper. | UN | وفي الوقت ذاته، ما زال هدف التنمية بعيداً عن متناول أيدينا. |
Le paragraphe 3 de l'article 9 contient une disposition importante pour la réalisation de l'objectif du développement durable. | UN | وأشار إلى أن الفقرة 3 من المادة 9 تتضمن حكما هاما لتحقيق هدف التنمية المستدامة. |
Il est crucial que les gouvernements considèrent l'objectif du développement durable comme une composante intégrante de leurs stratégies de développement national. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تجعل الحكومات من هدف التنمية المستدامة جزءاً أساسياً من استراتيجيات تنميتها الوطنية. |
Mais, ce qui est peut-être plus important encore, il est essentiel de porter une attention accrue à ces questions si l'on veut atteindre l'objectif du développement durable. | UN | ولعل أهم ما في الأمر هو أن تعزيز التركيز على المحيطات أساسي لتحقيق هدف التنمية المستدامة. |
Considérant que l’objectif global du développement durable est d’assurer le bien-être des populations, | UN | وإذ تسلم بأن رفاه الناس هو هدف التنمية المستدامة الشامل، |
Les décisions prises lors du Sommet, quoique non contraignantes, énoncent des normes éthiques et morales stables qui sont appelées à être l'objectif du développement social de l'humanité au XXIe siècle. | UN | وقرارات مؤتمر القمة، بالرغم من أنها ذات طابع غير إلزامي، تضع معايير أخلاقية وأدبية مستقرة لا بد أن تصبح هدف التنمية الاجتماعية للبشرية في القرن الحادي والعشرين. |
I. Attachement à l'objectif du développement | UN | إبقاء هدف التنمية المستدامة قيد الانتباه |
l'objectif du développement durable ne doit pas être abandonné. | UN | ويجب عدم التخلي عن هدف التنمية المستدامة. |
La réalisation de l'objectif du développement durable passe incontestablement par l'élimination de la pauvreté, particulièrement dans les pays en développement. | UN | لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن تحقيق هدف التنمية المستدامة يتطلب استئصال الفقر، لا سيما في البلدان النامية. |
l'objectif du développement durable devait devenir une réalité concrète. | UN | ويجب أن يصبح هدف التنمية المستدامة حقيقة على أرض الواقع. |
Quand la famille est perturbée et dévalorisée, chacun de ses membres en pâtit, ce qui fait que l'objectif du développement social visant à assurer le bien-être des individus n'a plus de sens. | UN | وعندما تختل الأُسرة ويُبخس قدرها، يعاني أفرادها، الأمر الذي يفرّغ هدف التنمية الاجتماعية من مضمونه لضمان رفاه الأفراد. |
Elle doit en fait adopter une vue globale fondée sur l'objectif du développement à dimension humaine. | UN | بل ينبغي أن يعتمد رؤية كلية تستند إلى هدف التنمية التي محورها الإنسان. |
Les efforts visant à atteindre l'objectif du développement durable sont tenus en échec par des mesures imposées par les institutions financières et le fait que celles-ci exigent que les pays en développement ouvrent leurs marchés. | UN | وقال إن الجهود المبذولة لتحقيق هدف التنمية المستدامة يصيبها الاحباط من جراء التدابير التي تفرضها المؤسسات المالية واصرار هذه المؤسسات على قيام البلدان النامية بفتح أسواقها. |
En même temps, l'objectif du développement équitable suppose une concentration des efforts sur les pays les moins avancés qui, à ce jour, n'ont reçu qu'une infime portion des retombées du progrès industriel et forment donc le segment le plus faible de la communauté internationale. | UN | وفي الوقت ذاته، يستتبع هدف التنمية العادلة تركيز اهتمام خاص على أقل البلدان نموا، التي لم يكن نصيبها من مزايا التقدم الصناعي حتى اﻵن إلا هامشيا مما جعل منها أضعف شريحة من شرائح المجتمع الدولي. |
Ladite convention, qui s'inscrit dans le cadre de la recommandation du programme Action 21 du Sommet de Rio, constitue une nouvelle étape vers l'objectif du développement durable. | UN | وهذه الاتفاقية التي نشأت من توصية في جدول أعمال القرن ٢١ الصادر عن مؤتمر ريو، هي خطوة جديدة نحو تحقيق هدف التنمية المستدامة. |
l'objectif du développement durable ne sera pas atteint tant que les problèmes des ressources financières et du transfert d'écotechnologies ne seront pas résolus. | UN | 53 - ولاحظ أن هدف التنمية المستدامة لن يتحقق إلاَّ بعد التوصل إلى حل لمشاكل الموارد المالية ونقل التكنولوجيات البيئية. |
Préconisant de nouvelles mesures visant à assurer que le Programme solaire mondial 1996-2005 soit pleinement intégré et s'inscrive dans le cadre de l'ensemble des efforts déployés par les organismes des Nations Unies en vue de réaliser l'objectif du développement durable, | UN | وإذ تدعو إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات لضمان إدراج البرنامج العالمي للطاقة الشمسية إدراجا تاما في صلب الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة، |
Le Sommet mondial pour le développement durable a donné une impulsion nouvelle aux efforts déployés pour atteindre l'objectif du développement durable. | UN | أدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى إيجاد زخم جديد لتحقيق الهدف المتمثل في التنمية المستدامة. |
À cette occasion, les pays participants ont réitéré leur adhésion à l'objectif du développement et ont aussi tracé une nouvelle voie qui se trouve reflétée dans la déclaration et le programme d'action adoptés. | UN | وفي تلك المناسبة، أعادت البلدان المشاركة تأكيد التزامها بهدف التنمية وخطَّت طريقاً جديداً انعكس في الإعلان وبرنامج العمل المعتمدين. |
Dans ce rapport, l'objectif du développement durable local et mondial a été érigé en un principe général devant s'appliquer à tous les domaines de la vie politique et administrative et, en définitive, à l'ensemble de la société. | UN | وقد استحدث في هذا التقرير هدف تحقيق التنمية المستدامة، على المستويين المحلي والعالمي، بوصفه مبدأً عاماً ينبغي أن يطبق في كل القطاعات السياسية والادارية، ثم في المجتمع برمته في نهاية المطاف. |