"l'objectif final de" - Traduction Français en Arabe

    • الهدف النهائي
        
    • هدف نهاية
        
    • والهدف النهائي
        
    • بالهدف النهائي المتمثل
        
    • للهدف النهائي
        
    Bien qu'il puisse y avoir des différences profondes concernant la méthode et la démarche, ce qui est indéniable, nous sommes tous d'accord sur l'objectif final de la démocratisation. UN وعلى الرغم من أنه قد تكون هناك خلافات حقيقية بشأن الأساليب والطرائق، وينبغي علينا ألا ننكر هذه الحقيقة، فإننا جميعا متفقون على الهدف النهائي وهو إحلال الديمقراطية.
    Il reste que l'objectif final de l'élimination des armes nucléaires est resté élusif. UN بيد أن الهدف النهائي في القضاء على الأسلحة النووية ما فتئ بعيد المنال.
    Les gouvernements ne pourront pas atteindre l'objectif final de la durabilité en travaillant seuls. UN ولكي تكون الإجراءات الإضافية فعالة في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الاستدامة، لا يمكن أن تعمل الحكومات وحدها.
    L'Amérique latine devra elle aussi accélérer ses progrès pour atteindre l'objectif final de la décennie. UN وسيتعين أيضا أن تعمل أمريكا اللاتينية على تعجيل تقدمها من أجل بلوغ هدف نهاية العقد.
    Les inscriptions, s'agissant des filles en particulier, devront s'accélérer pour que l'objectif final de la décennie puisse être atteint. UN فيتعين زيادة سرعة الالتحاق بالمدارس، وخاصة فيما يتعلق بالبنات، إذا أريد تحقيق هدف نهاية العقد.
    L'approbation et l'application cohérente du modèle dans toute l'organisation constituent l'objectif final de cette mesure. UN والهدف النهائي هو إقرار هذا النموذج وتطبيقه باستمرار داخل المكتب.
    Tous les États, même les États dotés de l'arme nucléaire, ont pris des engagements en faveur de l'objectif final de l'élimination totale de ces armes, comme nous l'avons entendu cette année dans le débat au sein de la Première Commission. UN وقد التزمت جميع الدول، حتى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بالهدف النهائي المتمثل في اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة، وفقا لما استمعنا إليه في المناقشة العامة في اللجنة اﻷولى هذا العام.
    La procédure doit être décrite en se plaçant du point de vue de l'usager, en fonction de l'objectif final de celui-ci; UN :: ينبغي وصف الإجراءات من وجهة نظر المستعمِل، وفقاً للهدف النهائي الذي يتوخاه؛
    Cependant, un effort considérable et systématique devra être accompli pour atteindre l'objectif final de la promotion du statut des femmes. UN ومع ذلك فإنه يلزم جهد منهجي هائل لتحقيق الهدف النهائي للنهوض بالمرأة.
    En outre, le MDP aide les pays en développement à réaliser un développement durable et à contribuer à l'objectif final de la Convention. UN وفي نفس الوقت، تقوم آلية التنمية النظيفة بمساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة والمساهمة في بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    D'autres mesures seront encore indispensables afin de rapprocher le monde de l'objectif final de l'élimination des armes nucléaires. UN ويلزم اتخاذ خطوات أخرى في هذا السبيل لتقريب العالم من الهدف النهائي ألا وهو إزالة اﻷسلحة النووية.
    Nous partageons l'objectif final de l'élimination du veto, mais nous reconnaissons que l'accord entre les grandes puissances est indispensable. UN ونوافق على أن يكون الهدف النهائي هو إلغاء حق النقض، غير أننا نسلم بأن الاتفاق فيما بين الدول ضروري.
    L'adhésion du Brésil nous rapproche encore de l'universalité du TNP et de l'objectif final de l'élimination complète des armes nucléaires. UN إن انضمام البرازيل يقربنا أكثر من العضوية العالمية في معاهدة عدم الانتشار ومن الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    l'objectif final de tous ces efforts devrait être l'intégration de la région dans un ordre mondial pacifique et non violent. UN ولا بد أن يكون الهدف النهائي من كل هذه الجهود هو إدماج المنطقة في نظام عالمي يتسم بالسلام وانعدام العنف.
    l'objectif final de cette initiative était de préserver notre patrimoine commun, cette planète, comme un lieu sain et viable pour les générations futures. UN وتمثل الهدف النهائي لهذه المبادرة في الحفاظ على تراثنا المشترك، هذا الكوكب، مكانا صحيا يصلح لحياة اﻷجيال المقبلة.
    l'objectif final de toutes les délibérations de la Conférence du désarmement devrait être la négociation d'un traité juridiquement contraignant. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي لأية مداولات في مؤتمر نزع السلاح هو معاهدة ملزمة قانوناً.
    L'Amérique latine devra, elle aussi, accélérer ses progrès pour atteindre l'objectif final de la décennie. UN وسيتعين على أمريكا اللاتينية أيضا أن تعجل من سرعة تقدمها إذا أرادت تحقيق هدف نهاية العقد.
    Bien que le taux de mortalité infantile continue de baisser, il y a peu de chances, au rythme actuel, d'atteindre l'objectif final de la décennie. UN ولئن كان الانخفاض في وفيات اﻷطفال لا يزال مستمرا فمن المستبعد أن يؤدي الاتجاه الحالي إلى تحقيق هدف نهاية العقد.
    l'objectif final de ces visites est de renforcer les capacités de promotion et de protection des droits de l'homme au niveau national. UN والهدف النهائي لهذه الزيارات هو دعم القدرات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    l'objectif final de ce processus était la mise en œuvre du droit au développement pour tous. UN والهدف النهائي من هذه العملية هو إعمال الحق في التنمية للبشر كافة.
    Nous sommes attachés à l'objectif final de l'élimination complète des armes nucléaires et à la conclusion d'un traité sur le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN إننا ملتزمون بالهدف النهائي المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus